Примеры в контексте "Albeit - Хотя"

Примеры: Albeit - Хотя
The Committee notes as positive the development of minimum standards of alternative care and the availability, albeit weak, of the kafalah system as an alternative system to institutional care. Комитет расценивает в качестве позитивного достижения разработку минимальных стандартов альтернативного ухода и существование, хотя и в ограниченных масштабах, системы "кафалы" в качестве альтернативы пребыванию детей в воспитательных заведениях.
The new detention policy was not law, and people were still mandatorily detained in isolated remote locations; those arriving by boat had reduced rights, and children and families were detained, albeit with less stringent security. Новая политика в области задержания не имеет законного статуса, и иммигранты по-прежнему в обязательном порядке подвергаются задержанию и помещаются в удаленные изолированные места; лица, прибывающие на лодках, имеющие меньше прав, дети и семьи также подвергаются задержанию, хотя и содержатся в менее строгих условиях.
All regions of the world have experienced, albeit to different extents, changes in the roles and structure of families and communities that have a direct bearing on the role of women as traditional caretakers and on the welfare of older women. Во всех районах мира, хотя и в различной степени, изменяются роль и структура семей и общин, а это непосредственно затрагивает женщин, традиционно выполняющих функции, связанные с уходом за иждивенцами, а также непосредственно сказывается на благополучии пожилых женщин.
the sectors where substantial foreign capital has been invested are now the fastest to grow, and further investments are expected, albeit at a slower rate; в настоящее время секторы, в которые был направлен значительный объем иностранных капиталовложений, развиваются наиболее быстрыми темпами, и, как ожидается, в будущем будут поступать дополнительные инвестиции, хотя и не такими высокими темпами;
Albeit, a one. Хотя и довольно тщедушный.
Albeit, quite by accident. Хотя и не по своей воле.
In that respect, consensus may not necessarily reflect unanimity of opinion, and should not be confused with unanimity, i.e., the decision-taking process that arrives at a decision by a vote wherein no negative votes are cast, albeit with abstentions; and процессом принятия решений, в ходе которого какое-либо решение принимается путем голосования при отсутствии голосов против, хотя и при наличии воздержавшихся; и
Yes, which is why no one else will ask him to sign one, and I will be the possessor of a unique, albeit confusing, artifact, which will set me apart from hoi polloi of comic book fandom. Да, поэтому больше никто не попросит подписать его, и я буду обладателем уникального, хотя и сбивающего с толку, аретфакта, который выделит меня из общего сброда любителей комиксов
In their July 2011 issue, Metal Hammer praised the compilation for doing "an excellent job of gathering the heartiest wheat over the last two decades", although deeming Blaze Bayley's absence from the album a "glitch" albeit "for the best." Журнал Metal Hammer похвалил сборник «за работу по сбору самого близкого сердцу за прошлые два десятилетия», хотя назвал отсутствие Блейза Бейли в альбоме «затруднением, но к лучшему».
The Economic Observer, 7 March 2009. Albeit under different denominations prior to 2008. Хотя и под разными названиями до 2008 года.
Well, that was passionate, Albeit entirely misinformed. Ну, что ж, это было страстное, хотя и несколько отходящее от темы выступление.
Albeit not a very good or even safe one. Хотя и не очень надежной.