Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
Not only that, but he declined to explain that he had requested to visit Juba and Malakal on 16 and 17 December 1993 and that the Government agreed to his request and made all the necessary arrangements for those visits. Вместе с тем он умалчивает о своей просьбе относительно посещения Джубы и Малакаля 16 и 17 декабря 1993 года и о том, что правительство согласилось удовлетворить эту просьбу и приняло для этого все необходимые меры.
The United Kingdom Overseas Development Administration has agreed, in principle, to support a project formulated jointly by the Justice Division and the Save the Children Fund (UK) on the therapy of traumatized children in Somalia. Управление Соединенного Королевства по развитию заморских территорий согласилось в принципе поддерживать совместно разработанный Юридическим отделом и Фондом помощи детям (Соединенное Королевство) проект по оказанию психотерапевтической помощи детям, перенесшим психическую травму в Сомали.
In September 1988, UNHCR agreed to reimburse Hong Kong for expenditure directly related to care and maintenance, amounting thus far to HK$ 1,321 million (US$ 169 million). В сентябре 1988 года УВКБ согласилось возместить расходы Гонконга, непосредственно связанные с содержанием вьетнамцев, которые составляли к тому времени сумму в 1321 млн. гонконгских долл. (169 млн. долл. США).
Although Mr. Chopra had spoken of the difficult fate of the people of Western Sahara, he had not said that the Kingdom of Morocco had agreed to hold the referendum even though the referendum concerned part of its own territory. Далее оратор указывает, что, хотя г-н Чопра говорил о тяжелой судьбе народа Западной Сахары, он не отметил, что Королевство Марокко согласилось провести референдум, несмотря на то, что речь идет о части его собственной территории.
On 22 May, the Government of the Sudan agreed to authorize the United Nations to send its first humanitarian assessment mission since the early 1980s to the SPLM/A- held areas of the Nuba Mountains in South Kordofan. 22 мая правительство Судана согласилось разрешить Организации Объединенных Наций направить свою первую с начала 80-х годов миссию по оценке гуманитарного положения в районы, контролируемые НОДС/А, а именно в районы Нубийских гор в Южном Кордофане.
The Government of Kenya agreed in May 1998 to join UNEP in negotiations on the issue of expanding Mercure services to include voice telephone and other access to the Mercure system by all United Nations agencies in Nairobi. В мае 1998 года правительство Кении согласилось также провести с ЮНЕП переговоры по вопросу о расширении услуг в рамках системы «Меркурий» и обеспечении речевой телефонной связи и доступа к системе «Меркурий» для всех учреждений Организации Объединенных Наций в Найроби.
The international community agreed to further reduce the debt burden of poor countries through the recent debt initiative for heavily indebted poor countries (HIPC), which was endorsed by the most industrialized countries at their annual summit in 1996. Международное сообщество согласилось еще более облегчить бремя задолженности бедных стран на основе реализации недавно принятой Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность, которая была одобрена Группой промышленно развитых стран на ее ежегодной Встрече глав государств и правительств в 1996 году.
In Ethiopia, UNHCR, in collaboration with UNDP, agreed to promote and to support the Intergovernmental Authority on Development initiative on conflict prevention, management, and resolution and the alleviation of humanitarian crises through the development of area-based plans of action. В Эфиопии совместно с ПРООН УВКБ согласилось оказывать поддержку и содействие Межправительственному органу по вопросам развития в осуществлении его инициативы по предотвращению, управлению и урегулированию конфликтов и смягчению гуманитарных кризисов на основе разработки планов действий, охватывающих затрагиваемые районы.
The same number of country representatives agreed -at least to a certain extend- with the statement, that the availability of expertise could become a problem, while the lack on am appropriate technical infrastructure was only seen by 7 representatives as a potential critical success factor. Такое же число представителей стран согласилось, по меньшей мере в некоторой степени, с мнением о том, что нехватка квалифицированных кадров может стать проблемой, в то время как лишь 7 представителей назвали отсутствие надлежащей технической инфраструктуры в качестве потенциального фактора, препятствующего достижению успеха.
The government has agreed in principle to negotiate public sector pay on a gender neutral basis but the task is complicated by the involvement of all levels of government- federal, regional and local- at a time of declining public finance (EGGE Germany 2002a). Правительство в принципе согласилось на проведение переговоров об оплате труда в государственном секторе на гендерно нейтральной основе, но эта задача осложняется участием государственных органов всех уровней: федеральных, региональных и местных в условиях ухудшения состояния государственных финансов (ГЭГЗ, Германия, 2002а).
While the future internal audit and investigation arrangements for UN-Women have yet to be decided, OAI has agreed, at the request of the Executive Director of UN-Women, to provide services throughout 2011 on a cost-reimbursement basis. Пока вопрос о будущей организации внутренних ревизий и расследований в структуре «ООН-женщины» не решен, руководство УРР - по просьбе Исполнительного директора структуры «ООН-женщины» - согласилось предоставлять этой структуре свои услуги на основе возмещения расходов.
It also agreed that the a meeting of the Chairs of the Committee's subsidiary bodies, to be held in the morning (10.00 to 11.30 a.m.) of the second day of the session, as a restricted meeting for only government delegates. Оно согласилось также с тем, что совещание Председателей вспомогательных органов Комитета состоится в первой половине (10 ч. 00 м. - 11 ч. 30 м.) второго дня сессии в качестве совещания с ограниченным участием - только для делегатов от правительств.
The Government not only began to issue identity cards to refugees in the camps, providing documents to 88,000 refugees aged over 12 by May 2007, but also agreed to income-generating projects being established in the camps by UNHCR and ILO. Правительство не только приступило к выдаче удостоверений личности беженцам в лагерях, обеспечив этими документами к маю 2007 года 88000 человек в возрасте старше 12 лет, но и согласилось на осуществление в лагерях проектов по организации приносящих доход видов деятельности силами УВКБ и МОТ.
The UNDP Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it discuss its business lines with other United Nations agencies for rendering specific services, provided the business lines remain cost-efficient. Межучрежденческое управление ПРООН по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует обсудить принципы своей работы по оказанию конкретных услуг с другими учреждениями Организации Объединенных Наций при условии, что эти принципы останутся эффективными с финансовой точки зрения.
It is not clear whether MEW ever accepted the original list of tools and equipment forwarded by Furukawa, or whether Furukawa ultimately agreed to supply the additional tools and equipment required by MEW. Неясно, согласилось ли в конце концов МЭВ с направленным ей компанией первоначальным перечнем инструментов и оборудования или же "Фурукава" в конечном счете была вынуждена поставить дополнительные инструменты и оборудование, запрошенные МЭВ.
With respect to those nominations, the majority had agreed to apply trial data from within the nominated area, and adoption rates for alternatives in similar sectors in other countries, which justified a faster adoption rate. В отношении этих заявок большинство согласилось использовать данные опытных исследований, проведенных в районе, охваченном заявкой, а также темпы внедрения альтернатив в аналогичных секторах в других странах, что подтверждает необходимость в более быстрых темпах внедрения.
UNOPS Asia Pacific Office agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with headquarters, investigate the reasons for and correct the difference identified in the Atlas expenditure report and the financial dashboard to ensure accuracy and consistency for decision-making purposes. Азиатско-Тихоокеанское отделение ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии совместно со штаб-квартирой изучить причины возникновения выявленной разницы между данными отчета о расходовании средств системы «Атлас» и системы финансовых показателей и устранить их для обеспечения точности и непротиворечивости информации для целей принятия решений.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs agreed with the Board's recommendation that it identify inactive project balances and transfer them to active projects, after consultation with respective donors. Управление по координации гуманитарных вопросов согласилось с рекомендацией Комиссии в отношении определения остатков средств по бездействующим проектам и перевода этих остатков на счета действующих проектов после консультации с соответствующими донорами
Also at its final plenary session, the Meeting agreed to designate Ms. Susan Eckey, Ambassador of Norway, President of the Second Review Conference and decided to hold the Second Review Conference in Cartagena, Colombia the week of 30 November to 4 December 2009. ЗЗ. Также на своем заключительном пленарном заседании Совещание согласилось выдвинуть в качестве Председателя второй обзорной Конференции посла Норвегии г-жу Сузан Эке и решило провести вторую Конференцию по рассмотрению действия Конвенции в Картехене, Колумбия, на неделе с 30 ноября по 4 декабря 2009 года.
The Russian Government, in early 2014 pledged to purchase $15 billion worth of Ukrainian bonds and agreed to a $5 billion gas price discount. В начале 2014 года российское правительство решило выкупить украинские облигации на сумму 15 млрд. долл. США и согласилось предоставить скидку на цену на газ в размере 5 млрд. долл. США.
UNHCR indicated it would further develop its protection-publications policy. UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement its rules related to protection-publications policy. УВКБ указало, что оно продолжит разработку своей политики в области публикаций по вопросам защиты. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить выполнение своих правил, касающихся политики в области публикаций по вопросам защиты.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it review the validity of all external standby agreements for emergency responses and update its stock-taking and catalogue of emergency response resources accordingly. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии удостовериться в том, что все внешние резервные соглашения, заключенные для целей реагирования на чрезвычайные ситуации, по-прежнему действуют, и внести соответствующие изменения для обновления имеющейся у него информации и каталога ресурсов для реагирования на чрезвычайные ситуации.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to correct the classification of $20.1 million from contributions receivable under regular funds - earmarked to regular funds unearmarked. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии исправить ошибку в классификации взносов к получению на сумму 20,1 млн. долл. США, отнесенных на счет целевых фондов регулярного бюджета, путем отнесения их на счет нецелевых фондов регулярного бюджета.
In paragraph 64, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement controls and reports to differentiate accurately between project receivable and payable balances and project balances that represent overexpenditure. Как указано в пункте 64, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии осуществить меры в области контроля и отчетности в целях проведения четкого различия между остатками на счетах дебиторов и кредиторов в рамках учета операций по проектам и теми остатками на счетах по проектам, которые следует квалифицировать как перерасход.
The Central Government of China agreed that the World Health Organization dispatch experts to investigate the SARS situation in Taiwan, followed by its approval of Taiwan medical experts' participation in the WHO-sponsored global SARS conference in June this year. Центральное правительство Китая согласилось на то, чтобы Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) направила на Тайвань экспертов для расследования положения дел с ОТРС, а после этого согласилось на участие экспертов-медиков из Тайваня в проведенной под эгидой ВОЗ в июне сего года глобальной конференции по проблеме ОТРС.