Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
In the meantime, the Board agreed to keep under review the effectiveness of the internal audit work performed by Office of Internal Oversight Services and to revert to the matter in 2000, based on a detailed report to be submitted to the Board. Тем временем Правление согласилось держать в поле зрения вопрос об эффективности внутренних ревизий, осуществляемых Управлением служб внутреннего надзора, и продолжить рассмотрение этого вопроса в 2000 году на основе подробного доклада, который должен быть представлен Правлению.
The Board had agreed to review the matter at its 1998 session, based on updated economic information to be provided by the Secretary and the results of the Fund's actuarial valuation as at 31 December 1997. Правление согласилось рассмотреть этот вопрос на своей сессии 1998 года с учетом обновленной экономической информации, которая будет представлена Секретарем, и результатов актуарной оценки Фонда по состоянию на 31 декабря 1997 года.
While the total cost of the project was originally estimated at $800,000, following negotiations with the Government of Cyprus, the latter agreed to meet the cost of approximately one third of the cost of the project on a reimbursable basis. Первоначальная стоимость этого проекта составляла 800000 долл. США, однако после переговоров с правительством Кипра правительство согласилось покрыть примерно треть расходов по проекту на основе возмещения.
After long delays and very serious hardship for the aged and the disabled in the region, the Government of Croatia has agreed to modalities for reintegrating the region's pension fund and beneficiaries. После длительных задержек и весьма серьезных трудностей, с которыми столкнулись престарелые и инвалиды в районе, правительство Хорватии согласилось с механизмом реинтеграции пенсионного фонда и его участников в районе.
Allow me here to stress the concept that there should be no recognition of any effect of the veto once the majority of the Council members have agreed to any resolution before the Council. В этой связи я хотел бы обратить особое внимание на концепцию, касающуюся того, что не должно быть никакого признания какого-либо воздействия вето, как только большинство членов Совета согласилось с любой резолюцией, представленной на рассмотрение Совета.
The Meeting agreed that the Office should proceed to resolve the administrative and technical issues related to that phase of the proposal in order to enable its implementation as soon as possible. Совещание согласилось с тем, что Управлению следует продолжить решение административных и технических вопросов, связанных с этим этапом осуществления предложения, с тем чтобы создать возможности для его скорейшей реализации.
The Meeting agreed that the use of the Internet and its services should not lead to additional work in the coordination of space activities within the United Nations system, compared with the current coordinating procedure followed by the Meeting. Совещание согласилось с тем, что использование "Интернет" и услуг этой сети не должно вести к дополнительной работе по координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций по сравнению с координационной процедурой, применяемой в настоящее время Совещанием.
After lengthy negotiations, the Government of Croatia has agreed to pay pensions to eligible residents of the Region, including, at the insistence of UNTAES, Serb displaced persons from other parts of Croatia. После длительных переговоров правительство Хорватии согласилось выплачивать пенсии жителям региона, имеющим на это право, в том числе - по настоянию ВАООНВС - сербам, которые были перемещены из других частей Хорватии.
The Ministry's position is that the payment of those costs is included in the monthly 4.5 million kunas the Government agreed to contribute to the financing of the region. Позиция министерства состоит в том, что эти платежи включены в сумму в размере 4,5 млн. кун, которую правительство согласилось ежемесячно вносить в счет финансирования деятельности в районе.
In fact, the Chief wanted a small agency that would be dependent on his business and he ultimately found a small agency that agreed to conspire with him. На деле Начальник искал небольшое агентство, которое бы целиком зависело от сотрудничества с ним, и в конечном счете он нашел такое агентство, которое согласилось вступить с ним в сговор.
According to the administering Power, the Department for International Development agreed to an accelerated programme to finance some projects, including the creation of a computerized inland revenue system, building a mental health facility at the hospital and building a water laboratory in the environmental health unit. Согласно управляющей державе, это министерство согласилось ускорить программу финансирования некоторых проектов, включая создание компьютеризированной системы расчета поступлений страны, строительство психиатрического отделения в больнице и строительство лаборатории воды в управлении гигиены окружающей среды.
Following consultations with the United Nations Statistics Division, the Bureau of CES agreed in its meeting in November 1999 to slightly adapt its format of presentation in order to harmonize it with the template of the Division's database and thus facilitate the extraction of relevant information. З. После консультаций со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций Бюро КЕС в ходе своего совещания в ноябре 1999 года согласилось несколько видоизменить свой формат представления информации, с тем чтобы согласовать его с таблицей базы данных Отдела и, таким образом, облегчить сбор соответствующей информации.
Moreover, its use or the threat of its use is equivalent to the crime of genocide, which was one of the subjects discussed in connection with the jurisdiction of the International Criminal Court that the international community agreed to establish in 1998. Кроме того, его применение или угроза применения равнозначно преступлению геноцида, что является одной из тем дискуссий в связи с юрисдикцией Международного уголовного суда, учредить который международное сообщество согласилось в 1998 году.
At its meeting in 1996, the Board had agreed that, based on actual experience, the arrangements for the internal audit function should be re-examined by the Standing Committee in 1997, in the context of preparing the Fund's budget proposals for the biennium 1998-1999. На своей сессии в 1996 году Правление согласилось с тем, что с учетом фактического опыта Постоянному комитету в 1997 году в контексте подготовки предложений по бюджету Фонда на двухгодичный период 1998-1999 годов следует вернуться к вопросу о механизмах проведения внутренней ревизии.
He also said that he wished to complete the exchange of prisoners of war and detainees even prior to the agreed completion date of 20 August, and that the government side accepted the opposition's list without conditions. Он также сказал, что стремится завершить обмен военнопленными и задержанными лицами до установленного на 20 августа срока и что правительство согласилось с представленным оппозицией списком без каких-либо условий.
In order to facilitate the resumption of the referendum process, Morocco had agreed, at the invitation of the Secretary-General and with the intervention of Mr. Baker, to contact the current representatives of part of the Saharan population held in the Hamada camps. Для возобновления процесса референдума Марокко согласилось, по призыву Генерального секретаря и при содействии г-на Бейкера, установить контакт с нынешними представителями части сахарцев, удерживаемых в лагерях Хамады.
The United Nations Centre for Human Settlements management agreed and stated that this recommendation would be implemented through the United Nations Office at Nairobi upon closure of the 1996-1997 biennium accounts. Руководство Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам согласилось с этой рекомендацией и заявило, что она будет осуществлена через Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби по закрытии счетов за двухгодичный период 1996-1997 годов.
None the less, war having started, in order to lift any suspicion that Uganda was in any way aiding the Rwandese Patriotic Front, the Government of Uganda agreed to have observers monitor the Uganda/Rwanda border. Тем не менее, поскольку война началась и для того чтобы снять любые подозрения в том, что Уганда каким-то образом помогает Патриотическому фронту Руанды, правительство Уганды согласилось на то, чтобы наблюдатели осуществляли наблюдение на границе между Угандой и Руандой.
Notes with appreciation that the Government of Portugal has agreed to support the participation of ministers responsible for youth in the least developed countries as identified by the General Assembly; с признательностью отмечает, что правительство Португалии согласилось оказать содействие в обеспечении участия министров, отвечающих за вопросы молодежи в наименее развитых странах, определенных Генеральной Ассамблеей;
The Board also agreed with the conclusion of the Committee of Actuaries, as indicated in paragraph 39, "that the present contribution rate of 23.7 per cent of pensionable remuneration was sufficient to meet the benefits requirements under the Plan". Правление согласилось также с выводом Комитета актуариев, как указано в пункте 39, о том, «что нынешняя ставка взносов в размере 23,7 процента от зачитываемого для пенсии вознаграждения достаточна для покрытия потребностей в связи с выплатой пособий в соответствии с Планом».
The Government acknowledges their role, and to facilitate women's access to capital and credit schemes, it has agreed to put in place strategies that will enhance the career development of young women through marketing and technical assistance. Правительство признает их роль и в целях содействия доступу женщин к капиталу и кредитам согласилось проводить в жизнь стратегии, которые повысят возможности женщин в плане карьеры за счет помощи в области маркетинга и технической помощи.
Given the magnitude and risks involved in the operation, UNHCR has agreed to OIOS providing advice on effective internal controls (para. 19) Ввиду масштабности операций и сопряженных с ними рисков УВКБ согласилось на привлечение УСВН к оказанию консультационной помощи по вопросам обеспечения эффективности механизмов внутреннего контроля (пункт 19);
The Office of the Capital Master Plan agreed with OIOS and noted that the company which had been awarded the contract for programme management services will provide project management policies, procedures, guidelines and a manual. Управление по Генеральному плану капитального ремонта согласилось с УСВН и отметило, что компания, получившая контракт на оказание услуг по управлению деятельностью в рамках программы, разработает стратегию, процедуры, руководящие принципы и подготовит руководство по вопросам управления деятельностью по проекту.
Under an agreement dated 20 May 1964 the Australian Government has agreed to pay for the travel costs of the Australian Civilian Police (currently 15) В соответствии с соглашением от 20 мая 1964 года правительство Австралии согласилось покрывать путевые расходы сотрудников австралийской гражданской полиции (в настоящее время 15 человек)
The meeting agreed that in certain instances the economic rights of the authors were not clearly defined; for instance, the right "to make a work public" seemed to include the right of broadcasting, which made it difficult to distinguish between two rights. Совещание согласилось, что в определенных случаях экономические права авторов не получили четкого определения; например, право на "публикацию работы", по-видимому, включает право на эфирное вещание, что затрудняет разграничение двух прав.