Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it update the standard contract with its implementing partners. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой Управлению надлежит обновить положения стандартных контрактов с партнерами-исполнителями.
Statistics Korea (KOSTAT) agreed to host GSIM Sprint 2 as an international collaboration event. Статистическое агентство Кореи (КОСТАТ) согласилось принять ТМСИ Спринт 2 как событие международного сотрудничества.
A reconstruction conference, which the Government of Norway has generously agreed to organize, would provide an opportunity for international resource mobilization. Конференция по вопросам восстановления, которую согласилось организовать у себя правительство Норвегии, создаст возможности для мобилизации международных ресурсов.
After some consultation, the Ministry of Defence agreed to this proposal. После проведения консультаций министерство обороны согласилось с этим предложением.
Notably, it is the second attack by SLA since 19 December when the Government of the Sudan agreed to an immediate cessation of hostilities. Следует отметить, что это второе нападение ОАС после 19 декабря, когда правительство Судана согласилось немедленно прекратить военные действия.
The Government of Canada has agreed to make the third and final payment to the claimant. Правительство Канады согласилось произвести третий и последний платеж заявителю.
The meeting agreed on the need for the establishment of a Balkan subregional drought management centre. Совещание согласилось с необходимостью создания на Балканах субрегионального центра по борьбе с засухой.
The Government also agreed to cooperate on granting access to detention centres and on identifying mechanisms to avoid forced relocation. Правительство также согласилось сотрудничать в вопросах, касающихся предоставления доступа к местам содержания под стражей и определения механизмов для недопущения насильственного переселения.
The UNRWA management has already agreed to implement IPSAS. Руководство БАПОР уже согласилось на переход на МСУГС.
Nevertheless, the Government had agreed to provide additional protection for Mr. Jayawardena if and when it became necessary. Тем не менее правительство согласилось предоставить, если это будет необходимо, дополнительную защиту г-ну Джаявардене.
Tunisian society had agreed not to use places of worship in political conflicts. Тунисское общество согласилось не использовать места отправления культов в политических конфликтах.
As of the date of the present report, UNOPS has completed implementation of 10 of the 16 agreed recommendations. По состоянию на дату подготовки настоящего доклада ЮНОПС завершило осуществление 10 из 16 рекомендаций, с которыми оно согласилось.
The Office of Human Resources Management agreed to undertake a monthly comparison of the two rates commencing in 2004. Управление людских ресурсов согласилось проводить ежемесячное сопоставление этих двух ставок начиная с 2004 года.
The Government of France agreed that the quality of output needed to be assured. Правительство Франции согласилось с необходимостью обеспечения качества достигаемых результатов.
The Office agreed to follow up outstanding reports for the biennium 2002-2003. Управление согласилось осуществлять контроль за докладами, не представленными за двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
The present management of OAPR has agreed with management of UNOPS that this post should be filled as soon as possible. Нынешнее руководство УРАР согласилось с руководством ЮНОПС в том, что эту должность следует заполнить как можно скорее.
The Government has since agreed to postpone the relocation until the necessary contingency planning measures are completed. После этого правительство согласилось отложить переселение до завершения необходимых мер по чрезвычайному планированию.
UNHCR agreed, observing that strengthening decentralized evaluation would require a long-term process. УВКБ согласилось с этой рекомендацией, отметив, что укрепление деятельности в области децентрализованной оценки - это долгосрочный процесс.
UNHCR agreed and indicated they would consider including a flyer to encourage donations. УВКБ согласилось с этим предложением и выразило готовность рассмотреть вопрос о публикации рекламного листка для привлечения пожертвований.
As a result, UNHCR agreed to focus on disability issues in its programming for 2011. В результате этих усилий УВКБ согласилось включить проблемы инвалидов в программу своей деятельности в 2011 году.
The Office of Human Resources Management agreed that technological improvements would be beneficial. Управление людских ресурсов согласилось с тем, что технологические усовершенствования окажут существенную помощь в этих вопросах.
After considerable discussion the international community agreed on the need for increased resources to reach the goals agreed on in the Programme of Action. После обстоятельной дискуссии международное сообщество согласилось с необходимостью выделения дополнительных ресурсов для достижения целей, содержащихся в Программе действий.
OIOS made the following five important recommendations, with which UNHCR agreed or partially agreed: УСВН вынесло следующие пять важных рекомендаций, с которыми полностью или частично согласилось УВКБ:
In that regard, only 17 per cent of the actions agreed through management responses during the period 2009 to 2013 had been completed within the agreed time frame of one year. В этой связи было отмечено, что в период с 2009 по 2013 год лишь 17 процентов практических рекомендаций, с которыми руководство согласилось в своих ответах, были полностью выполнены в установленные сроки (1 год).
While her delegation agreed that there was not much to be gained from examining States' responsibility, the question of the legal consequences arising from a State's failure to comply with the provisions of a treaty that it had agreed to provisionally apply deserved further consideration. Ее делегация согласна с тем, что анализ вопроса ответственности государств вряд ли поможет продвинуться намного вперед, а вот вопрос о правовых последствиях, возникающих в результате невыполнения государством положений договора, который оно согласилось применять временно, заслуживает дополнительного рассмотрения.