Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
Lastly, we cannot fail to pay tribute to the courage displayed by the authorities of Sierra Leone, who have agreed to pay a very high price for the restoration of peace in that country. И наконец, мы не можем не отдать должное мужеству правительства Сьерра-Леоне, которое согласилось заплатить очень высокую цену за восстановление мира в этой стране.
Last year, at the non-aligned Summit in Durban, India proposed and the Movement agreed that an international conference be held, preferably in 1999, before the end of this millennium, on a phased programme for the complete elimination of all nuclear weapons. В прошлом году на Встрече неприсоединившихся стран на высшем уровне, проходившей в Дурбане, Индия предложила - и Движение согласилось с этим предложением - провести до конца этого тысячелетия, желательно в 1999 году, международную конференцию по вопросу о поэтапной программе полной ликвидации всего ядерного оружия.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts agreed with the OIOS observation on the first issue and noted that the plan's Executive Committee would be requested to take action to resolve the allocation of the contributions of temporary staff members. Управление по планированию программ, бюджету и счетам согласилось с замечанием УСВН по первому вопросу и сообщило, что Исполнительному комитету плана будет поручено принять меры в отношении распределения страховых взносов временных сотрудников.
The Office of the High Representative agreed to assist the Military Advisors of the Presidents in preparation for the next meeting on 15 October, and on a six-month strategic plan for the Committee. Управление Высокого представителя согласилось оказать помощь военным советникам президентов при подготовке следующего совещания, намеченного на 15 октября, а также полугодового стратегического плана Комитета.
As a result, the Government agreed to the release of 161 detainees, of whom 78 were set free on 20 October (58 UTO supporters and 20 others) with UNMOT assistance. В результате правительство согласилось освободить 161 задержанного, причем 78 задержанных были освобождены 20 октября (58 сторонников ОТО и 20 других лиц) при содействии МНООНТ.
The Associate Administrator informed the Executive Board that each regional bureau in UNDP had agreed to earmark a minimum of 20 per cent for gender-in-development activities in their respective regional programmes. Помощник Администратора информировал Исполнительный совет о том, что каждое региональное бюро ПРООН согласилось выделить минимум 20 процентов средств в рамках своих соответствующих региональных программ на мероприятия по вовлечению женщин в процесс развития.
While the Ugandan Government had agreed to allocate land to the new arrivals, in the course of their relocation only 9,000 of them were transported to a new site. Хотя правительство Уганды согласилось предоставить землю новым беженцам, в ходе операции по их переселению лишь 9000 человек были доставлены к новому месту.
Under component two of the Mauritius Plan, the Office of the United Nations High Commissioner agreed to assist in the preparation of the OAU Ministerial Conference on Human and Peoples' Rights in Africa, scheduled for October 1998 in Luanda, Angola. В соответствии со вторым компонентом Маврикийского плана Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций согласилось оказать содействие в подготовке конференции на уровне министров ОАЕ по правам человека и народов в Африке, которая должна состояться в октябре 1998 года в Луанде, Ангола.
The Special Rapporteur is encouraged that on a new level of cooperation with the Government of Rwanda, each ministry had agreed to appoint two persons as human rights focal points to liaise permanently with HRFOR. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что сейчас отношения с правительством Руанды базируются на новом уровне сотрудничества, в рамках которого каждое министерство согласилось назначить по два сотрудника в качестве координаторов по правам человека для поддержания постоянной связи с ПОПЧР.
He would also like to know whether the Government had agreed to allow international observers to monitor the trials of persons being prosecuted for acts of terrorism in Algeria. Он спрашивает, согласилось ли правительство разрешить международным наблюдателям присутствовать на судебных процессах по делам лиц, привлеченных к ответственности за совершение актов терроризма в Алжире.
Just after the preliminary findings were made public by MONUC, the MLC authorities agreed to conduct an inquiry into the events. A team of several members including one judge was sent by MLC on 25 January to Mambasa to interview victims and look for evidence. Лишь после того как МООНДРК предала гласности предварительные выводы, руководство ДОК согласилось провести расследование вышеупомянутых событий. 25 января ДОК направило в Мамбасу группу в составе нескольких человек, в том числе одного судью, для взятия показаний у потерпевших и сбора доказательств.
The Attorney General shall not order any document or thing seized to be sent to a foreign State until he is satisfied that the foreign State has agreed to comply with any terms or conditions. Государственный прокурор принимает решение об изъятии документов или предметов для их передачи иностранному государству только в том случае, если он удовлетворен тем, что иностранное государство согласилось выполнять установленные условия».
To date, the Government of Malaysia has agreed that Malaysia accede to the following Conventions, subject to the completion of certain legislative and administrative measures: На данный момент правительство Малайзии согласилось с тем, чтобы Малайзия присоединилась к следующим конвенциям после выполнения определенных законодательных и административных мер:
The Meeting agreed to the President's suggestion that informal consultations be convened within and among the regional groups to deal with issues related to the election. Совещание согласилось с предложением Председателя о проведении неофициальных консультаций среди членов региональных групп и между региональными группами для рассмотрения вопросов, касающихся выборов.
While the inherently political character of many human rights issues cannot be denied, the Bureau agreed there is no value in, or foundation for, politicizing the deliberations of this review. Хотя Бюро не могло не признать того, что многие проблемы в области прав человека носят сугубо политический характер, оно согласилось с нецелесообразностью и необоснованностью политизации прений по данному обзору.
The Bureau agreed that the document on Transport and Trade should be corrected regarding the transport related aspects and returned to the Trade Division. Бюро согласилось с тем, что документ по вопросам транспорта и торговли следует скорректировать в отношении аспектов, связанных с транспортом, и вернуть в Отдел торговли.
Following concern expressed from within the Government and démarches by several members of the international community, the Ministry of the Interior agreed that the 14 officers would be appointed for a probationary period of only four months, after which their performance would be reviewed. После выраженной по этому поводу обеспокоенности в правительстве и демаршей, предпринятых некоторыми членами международного сообщества, министерство внутренних дел согласилось назначить всех 14 полицейских на испытательный срок продолжительностью лишь четыре месяца, по завершении которого они должны будут пройти аттестацию.
On the basis of informal document INF., as revised by document INF., the Joint Meeting also agreed to include the additional rows in Table A for the substances in question. На основе неофициального документа INF., пересмотренного в документе INF., Совместное совещание согласилось также включить в таблицу А дополнительные строки для указанных веществ.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to charge exchange gains and losses on contributions to the appropriate funds, and planned to implement a consistent practice in 2004. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно необходимости учета курсовой прибыли и убытков по взносам по счетам соответствующих фондов и планирует применять в 2004 году последовательную практику в этом вопросе.
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to disclose additions and disposals of non-expendable equipment in the financial statements for the biennium 2004-2005 to the extent possible. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии относительно приведения сведений о дополнительном и реализованном имуществе длительного пользования, насколько это возможно, в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
1970s: In the early 1970s, the Government of Switzerland agreed to two additional United Nations specialized agencies setting up their headquarters there - the World Intellectual Property Organization (WIPO) in 1970 and the International Telecommunication Union (ITU) in 1971. 70-е годы: В начале 70-х годов правительство Швейцарии согласилось с созданием в этой стране штаб-квартир еще двух специализированных учреждений Организации Объединенных Наций - Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в 1970 году и Международного союза электросвязи (МСЭ) в 1971 году.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to expedite the implementation of the Human Resources Management and Payroll System leave module so as to achieve consistency across the organization. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости ускорить введение компонента учета отпусков, предусмотренного Системой управления людскими ресурсами и оплатой труда, для обеспечения единообразия по всей организации.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to align its accounting procedures for payables with the United Nations system accounting standards. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно необходимости приведения его процедур учета сумм, подлежащих оплате, в соответствие со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций.
UNHCR agreed with the Board's recommendation to formally join, as appropriate, outside contracts, when using a common outsourcer with a third party. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы УВКБ официально присоединялось к договорам о внешнем подряде, когда используется общий внешний подрядчик с третьей стороной.
In paragraph 206, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it conduct a study on the use of bar coding, hand-held scanners and the consequent computerization of record updates. В пункте 206 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости изучения методов использования штрих-кодов, ручных сканеров и последующей компьютеризации обновления данных.