Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it develop appropriate job descriptions and prioritize the recruitment of suitably qualified personnel for appointment to the approved additional finance and project control posts as soon as practicable. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует составить описания соответствующих должностей и в приоритетном порядке заняться набором обладающего необходимой квалификацией персонала для скорейшего заполнения новых утвержденных должностей сотрудников по финансовым вопросам и вопросам контроля за осуществлением проектов.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it review the attributed useful economic lives of assets, giving particular attention to the useful lives of vehicles in the light of the proposed fleet management policy currently under development. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что Управление должно провести анализ предполагаемого полезного срока службы оборудования с уделением особого внимания полезному сроку службу автотранспортных средств в свете предлагаемой политики управления парком автотранспортных средств, которая в настоящее время находится в стадии разработки.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that the supply function structure and the accountability lines recommended by the Supply Management Service, already applied in some countries, be applied consistently throughout the UNHCR network. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой в рамках системы УВКБ необходимо последовательно применять рекомендованные Службой управления снабжением структуру снабжения и порядок подотчетности, которые уже применяются в некоторых странах.
UNODC agreed with the Board's recommendation that it record all information vital to its work within the system and make it available for multi-user purposes, with appropriate and complete cross-references to other documents and documentation of its professional judgements. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии документировать всю информацию, имеющую жизненно важное значение для его работы в рамках системы, в интересах ее многоцелевого использования, с исчерпывающим указанием соответствующих ссылок на другие документы и на документы, содержащие профессиональные оценки.
The Board, in considering its next session, in 2013, agreed that the process utilized for its 2011 session with respect to the review of the proposed budget had been very successful. Правление, рассматривая вопрос о проведении своей следующей сессии в 2013 году, согласилось, что применение процедуры, использованной в ходе сессии 2011 года для рассмотрения предлагаемого бюджета, оказалось весьма успешным.
UNRWA agreed with the Board's recommendation while reiterating that it did not share the views expressed in the observations in paragraphs 93 and 94 of the Board's report. БАПОР согласилось с рекомендацией, отметив при этом, что оно не разделяет мнение, выраженное в пунктах 93 и 94 (замечания) доклада Комиссии.
In paragraph 133, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing vacancies to ensure that adequate time was given for the recruitment of skilled and experienced staff and that the recruitment process remained fair and competitive. В пункте 133 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить такой процесс управления вакансиями, при котором подбору наиболее квалифицированных и опытных сотрудников отводилось бы достаточно времени, а процесс набора оставался бы справедливым и конкурентным.
In paragraph 295, UNRWA agreed with the Board's recommendation to implement controls that address the weaknesses in controls regarding the management and reporting of cases of fraud and presumptive fraud. В пункте 295 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ввести механизмы контроля, устраняющие недостатки в области контроля за рассмотрением и сообщением информации о случаях мошенничества и предполагаемого мошенничества.
In paragraph 39, UNODC also agreed with the Board's recommendation that it circulate, to all staff, improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income. В пункте 39 ЮНОДК также согласилось с рекомендацией Комиссии в порядке напоминания о критерии признания поступлений в учете направить всем сотрудникам более точные указания и инструкции по вопросам поступлений, в том числе по процессу взаимозачета.
Also, as part of its contribution to the International Year of Cooperatives, the Government has agreed to fund a statistical project that aims to estimate the contribution made by New Zealand cooperatives to the country's gross domestic product and employment. Кроме того, в порядке участия в мероприятиях, посвященных Международному году кооперативов, наше правительство согласилось профинансировать статистический проект по оценке вклада, который новозеландские кооперативы вносят в валовой национальный продукт страны и в обеспечение занятости.
In paragraph 24, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it strengthen its controls to ensure that the system of processing, reviewing and summarizing financial information is more reliable and adequate for the preparation of its financial statements. В пункте 24 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости укрепления его механизмов контроля для обеспечения того, чтобы система обработки, анализа и обобщения финансовой информации была более надежной и адекватной для подготовки его финансовой отчетности.
In paragraph 118, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it enhance its supply manual to address the inconsistent procedures applied by its field offices in issuing inventories and that it address the gaps identified in the process of issuing inventories. В пункте 118 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии доработать свое руководство по вопросам снабжения с тем, чтобы устранить непоследовательность в процедурах выдачи складских запасов в отделениях на местах, а также недостатки, выявленные в процессе выдачи.
In paragraph 67, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it examine the extent of changes to agreements and the causes of delays in the completion of projects throughout its infrastructure portfolio. В пункте 67 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии изучить масштабы вносимых в соглашения изменений и причины задержек с завершением проектов с охватом всего его портфеля инфраструктурных проектов.
While SPLM/North had agreed to a cessation of hostilities to allow humanitarian access, the Government of the Sudan provided only for humanitarian corridors during the process of assessment and distribution of humanitarian assistance, not a general ceasefire. Хотя НОДС/Север согласилось на прекращение боевых действий с целью обеспечения гуманитарного доступа, правительство Судана предусмотрело только гуманитарные коридоры для проведения оценки и распределения гуманитарной помощи, а не общее прекращение огня.
With respect to risk-based work planning, the Committee in May 2011 welcomed the fact that OIOS had agreed to incorporate a more proactive and risk-based approach into its workplan (A/66/85, para. 20). Что касается планирования работы на основе учета рисков, то в мае 2011 года Комитет с удовлетворением отметил тот факт, что УСВН согласилось включить в свой план работы более инициативный и основанный на факторе риска подход (А/66/85, пункт 20).
UNODC agreed with the Board's recommendation that it account for donations consistently and in accordance with United Nations regulations and rules and that any deviations from the regulations be properly recorded and justified at the point of receipt of the pledge. ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что оно проводит учет пожертвований на систематической основе и в соответствии с положениями и правилами Организации Объединенных Наций и что любые отступления от положений должны надлежащим образом регистрироваться и обосновываться в момент получения взноса.
In view of the complaints, and after the Head of the Mission referred the matter to the Syrian side, the Government agreed to increase the time frame to ten days including the initial four. В связи с этими жалобами и после того как глава Миссии поднял этот вопрос с сирийской стороной, правительство согласилось увеличить срок до 10 дней, включая первоначальные четыре дня.
To that end, and in view of the fact that the State party has agreed to report to the Committee under the optional reporting procedure, the Committee will submit a list of issues prior to reporting to the State party in due course. С этой целью Комитет своевременно направит государству-участнику перечень вопросов, предваряющий представление доклада, с учетом того, что государство-участник согласилось представить свой доклад Комитету в соответствии с факультативной процедурой представления докладов.
UNRWA agreed with the Board's recommendation and said that it was in the process of developing an anti-corruption strategy by carrying out a comprehensive risk assessment of fraud and corruption to address the recommendation. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии и заявило, что, для того чтобы выполнить эту рекомендацию, оно занимается разработкой стратегии по борьбе с коррупцией, проводя всеобъемлющую оценку рисков, связанных с мошенничеством и коррупцией.
I would like to stress that the Bureau has discussed the outcome of the fourth session and has agreed on the importance of making all possible efforts to fulfil our mandate at the fifth session, which we consider to be feasible. Я хотел бы подчеркнуть, что Бюро обсудило итоги четвертой сессии и согласилось с тем, что важно приложить все возможные усилия для выполнения на пятой сессии нашего мандата, чего, по нашему мнению, мы в силах достичь.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a contingency plan to support the existing enterprise resource planning system in case of further delays in the implementation of the new system. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать план действий в поддержку существующей системы общеорганизационного планирования ресурсов на случай дальнейших задержек с внедрением новой системы.
In paragraph 82, UNODC also agreed with the Board's recommendation that it identify a means to secure assurance that field office procurement is being undertaken in accordance with the procurement rules of UNODC and the United Nations Office at Vienna. В пункте 82 УНП ООН согласилось также с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено определить способ, позволяющий удостоверить, что отделения на местах осуществляют закупочную деятельность в соответствии с правилами закупок УНП ООН и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Accordingly, following the priority request of the Special Representative and with the support of the Peacebuilding Commission, the Peacebuilding Support Office, in September, agreed to finance the rehabilitation of functional capacities of police and gendarmerie stations, in collaboration with the European Union. В этой связи в сентябре, отреагировав на настоятельную просьбу Специального представителя и опираясь на поддержку Комиссии по миростроительству, Управление по поддержке миростроительства согласилось совместно с Европейским союзом выделить средства для восстановления функциональной дееспособности полицейских и жандармских участков.
They both advised that the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23, which had already agreed on all the elements of a peace document, had entered into the final phase of the political process. Они оба сообщили, что правительство Демократической Республики Конго и Движение 23 марта, которое уже согласилось со всеми элементами документа о мире, вступили в заключительную фазу политического процесса.
The Bureau agreed on a proposed provisional agenda for the Seventh meeting of WGA to be held at the Palais des Nations, Geneva, on 20-21 November 2014 with the following amendments: Бюро согласилось с предложенной повесткой дня седьмого совещания РГС, которое состоится во Дворце наций в Женеве 20-21 ноября 2014 года со следующими поправками: