| The Bureau agreed to further discuss about the dates and theme during the 7th WGA meeting. | Бюро согласилось продолжить обсуждения сроков и темы на седьмом совещании РГС. |
| The Pension Board agreed with the recommendation of the Committee of Actuaries to begin a transition to the alternative asset averaging methodology. | Правление Пенсионного фонда согласилось с рекомендацией Комитета актуариев начать переход к альтернативной методологии определения средней стоимости активов. |
| The Syrian Government has agreed to the mission. | Сирийское правительство согласилось принять эту миссию. |
| I am grateful to the Government of Ethiopia for having agreed to join this effort. | Я благодарен правительству Эфиопии, которое согласилось присоединиться к этим усилиям. |
| The Government agreed to investigate but, more than a year later, justice has still not been done. | Правительство согласилось провести расследование, однако правосудие до сих пор не восторжествовало, хотя с того момента прошло уже больше года. |
| The Ministry of Planning agreed, however, to the extension of approximately 20 projects to be implemented in 2015. | Однако Министерство планирования согласилось продлить порядка 20 проектов, которые будут реализованы в 2015 году. |
| In January 2012, senior management agreed that the International Narcotics Control Board secretariat would remain with the Division for Treaty Affairs. | В январе 2012 года старшее руководство согласилось с тем, что секретариат Международного комитета по контролю над наркотиками остается в Отделе по вопросам международных договоров. |
| His delegation was pleased that the international community agreed on the need for a single agenda which tightly linked poverty eradication and sustainable development. | Делегация Франции выражает удовлетворение тем, что международное сообщество согласилось с необходимостью выработки единой повестки дня, в которой будут тесно увязаны вопросы искоренения нищеты и устойчивого развития. |
| Currently, the MoHA has agreed to utilize this guideline in formulating by-laws. | Министерство внутренних дел уже согласилось использовать эти рекомендации при разработке подзаконных актов. |
| The management agreed with the External Audit's recommendations which included the revision of the ICT Policy. | Руководство согласилось с рекомендациями Внешнего ревизора, которые включали пересмотр политики в области ИКТ. |
| The international community has previously agreed on the importance of FMCT and on pursuing FMCT in the Conference on Disarmament. | Международное сообщество ранее согласилось с важностью ДЗПРМ и с продвижением ДЗПРМ на Конференции по разоружению. |
| It was noted that the majority of States had agreed to direct dialogue in order to complement the desk review. | Было отмечено, что на проведение прямого диалога в дополнение к кабинетному обзору согласилось большинство государств. |
| The Government of Fiji agreed to contribute a contingent of 171 military personnel to replace the Croatian and Japanese contingents. | Правительство Фиджи согласилось предоставить СООННР свой контингент в составе 171 военнослужащего для замены контингентов Хорватии и Японии. |
| He would like to thank the Burundian Government for having agreed to this visit and facilitating his stay. | Он хотел бы поблагодарить бурундийское правительство за то, что оно согласилось на проведение этой поездки и содействовало успешной работе в ходе нее. |
| The Government agreed in principle to ratify it and accepted three relevant recommendations during the country's universal periodic review in 2014. | Правительство в принципе согласилось ратифицировать ее и приняло три соответствующие рекомендации в ходе странового универсального периодического обзора страны в 2014 году. |
| The United Kingdom agreed to lead this activity, with the support of Swift Global Results. | Соединенное Королевство согласилось возглавить эту деятельность при поддержке со стороны "Свифт глобал резалтс". |
| The CES Bureau reviewed the proposal at its meeting in January 2014 and agreed with the conclusions of the seminar. | Бюро КЕС рассмотрело это предложение на своем совещании в январе 2014 года и согласилось с выводами семинара. |
| The Ninth Meeting agreed unanimously to grant the request. | Девятое Совещание единогласно согласилось удовлетворить этот запрос. |
| The State party agreed to refrain temporarily from deporting the complainants. | Государство-участник согласилось временно воздержаться от депортации заявителей. |
| It was also pleased that Haiti had agreed to take the necessary steps to permit the judicial system to combat impunity effectively. | Они также с удовлетворением отметили, что Гаити согласилось предпринять необходимые шаги, с тем чтобы судебная система могла вести эффективную борьбу с безнаказанностью. |
| Six have agreed from the other team. | И шесть уже согласилось с другой команды. |
| As a favor to our NATO ally, the U.S. government agreed to build the satellite using the latest classified technology. | В качестве одолжения нашему союзнику по блоку НАТО, правительство согласилось построить спутник с использованием последних секретных разработок. |
| The Indonesian government has finally agreed to turn over all day-to-day operations at the port to a private company. | Индонезийское правительство, наконец-то, согласилось передать все текущие операции в порту частной компании. |
| UNHCR agreed with the Board's reiterated recommendation to implement controls to avoid negative balances in petty cash accounts. | УВКБ согласилось с повторно высказанной Комиссией рекомендацией об осуществлении контроля во избежание возникновения отрицательного сальдо на счетах для расчетов наличными. |
| The Advisory Committee notes that UNHCR has agreed with the Board's recommendations for addressing these issues. | Консультативный комитет отмечает, что УВКБ согласилось с рекомендациями Комиссии, касающимися решения этих вопросов. |