Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
UNHCR explained in response to the Board's previous report that it agreed with the United Nations Secretariat that the gradual increase in the regular budget share of its funding should continue until paragraph 20 of the statute was fully implemented. В ответ на рекомендацию в предыдущем докладе Комиссии УВКБ пояснило, что оно согласилось с Секретариатом в том, что следует продолжать добиваться постепенного увеличения доли его финансирования за счет регулярного бюджета, до тех пор пока не будет полностью выполнен пункт 20 устава.
In the conviction that regional seminars provided colonial peoples with the opportunity to voice their concerns and aspirations, Fiji had agreed to host the Pacific Regional Seminar in Nadi from 28 to 30 November 2006. Будучи убежденным в том, что региональные семинары дают колониальным народам возможность сделать достоянием гласности свои проблемы и чаяния, государство Фиджи согласилось принять у себя Тихоокеанский региональный семинар, который должен состояться в Нади с 28 по 30 ноября 2006 года.
After Soviet-American relations deteriorated, on August 10, 1945 the United States Department of War agreed that China should land troops in Pusan, Korea from which to prevent a Soviet takeover. После того, как ухудшились советско-американские отношения, Военное министерство США 10 августа 1945 года согласилось с тем, что Китаю следует высадить войска в Пусане, чтобы не дать советским войскам занять южную оконечность Корейского полуострова.
The new Popular Front-led French government, formed in June 1936 after the April-May elections, had agreed to recognize the National Bloc as the sole legitimate representatives of the Syrian people and invited al-Atassi to independence negotiations. Новое французское правительство под руководством Народного фронта, сформированное в июне 1936 года после Парламентских выборов, согласилось признать Национальный блок в качестве единственных законных представителей сирийского народа и пригласило Аль-Атасси на переговоры о независимости.
The inhabitants also agreed to act as spies against the Sassanians, just as the inhabitants of Ullais had. Население города также согласилось действовать как шпионы против Сасанидов, так же, как и жители ранее захваченного Уллаиса.
It decided to privatize the venture but agreed to waive its rights to royalty and profits tax in return for taking a 50 per cent participating share in the project. Правительство приняло решение приватизировать это предприятие, однако согласилось отказаться от своих прав на получение платы за разработку недр и налогов на прибыли в обмен на 50-процентную долю акций этого проекта.
For that purpose, it further agreed that the home page of the Office for Outer Space Affairs should contain pointers to access the home pages of other agencies. Совещание согласилось далее с тем, что для этого на "исходной странице" Управления по вопросам космического пространства должны быть указатели доступа к "электронным страницам" других учреждений.
In paragraph 123, UNHCR agreed with the Board's reiterated recommendation that it review the matter of project personnel arrangements and issue an instruction to ensure the compliance of the deployment schemes with the above-mentioned instruction on staff employment. В пункте 123 УВКБ согласилось с повторной рекомендацией Комиссии о необходимости вернуться к рассмотрению вопроса об условиях использования сотрудников по проектам и выпустить инструкцию для обеспечения соответствия механизмов развертывания положениям вышеупомянутой инструкции о найме персонала.
The Government also agreed to cover the cost of hiring an FDA-recognized American quality assurance consultancy firm to train and upgrade 200 local firms to the FDA's GMP certification level. Правительство согласилось также оплатить расходы на наем признанной ФДА американской консультационной фирмы, занимающейся контролем качества, которая организовала учебную программу и помогла 200 местным фирмам поднять качество продукции до требуемых ФДА стандартов НПП.
ESCAP management concurred with the recommendations of the Office and stated that, as a first step, it was agreed to revise the computer system to allow for on-line retrieval of data on project delivery by the implementing divisions. Руководство ЭСКАТО согласилось с рекомендациями Управления и заявило, что в качестве первого шага было принято решение изменить компьютерную систему таким образом, чтобы отделы-исполнители имели возможность получать в аналоговом режиме данные о ходе осуществления проектов.
The Section's highly specialized work requires a continuous knowledge of refugee law. UNHCR agreed with the Board's recommendation to review its succession-planning management for highly specialized legal positions. Узкоспециальный характер работы Секции требует постоянного наличия специалистов, прекрасно разбирающихся в беженском праве. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть свою политику кадрового планирования в отношении должностей, требующих узкоспециальных юридических знаний.
To obtain the additional relief, the Government agreed to implement 71 new conditions imposed by the IMF, including a prohibition not to resurrect the cashew-processing industry using traditional industrial policy tools. Для целей получения дополнительной помощи правительство согласилось выполнить 71 дополнительное условие, поставленное МВФ, включая запрет на возрождение отрасли по переработке ореха кешью с использованием традиционных методов осуществления политики в сфере промышленности.
In October 2000, the United States Department of Agriculture agreed to guarantee a loan to a local company to build a 105-room hotel in Ottoville, the first such guarantee to be approved for American Samoa. В октябре 2000 года министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов согласилось выступить гарантом по кредиту одной из местных компаний для строительства гостиницы на 105 номеров в Оттовилле, причем это является первой гарантией такого рода, которая будет утверждена для Американского Самоа.
It also agreed in principle with the recommendations relating to leave management policies, but pointed out that certain policy alternatives might not be acceptable to the staff. Оно также в принципе согласилось с рекомендациями Управления служб внутреннего надзора, касающимися политики регулирования отпусков, однако указало, что определенные альтернативные варианты могут быть неприемлемы для персонала.
The Board agreed to consider future enhancements or economy measures in the light of the evolving actuarial situation of the Fund, but concluded that no thresholds should be predetermined for such actions. Правление согласилось рассмотреть вопрос о будущем усовершенствовании системы пенсионного обеспечения или мерах по обеспечению экономии в свете меняющегося актуарного положения Фонда, но при этом сделало вывод о том, что при применении таких мер не следует предопределять пороговые уровни.
Therefore, his authorization of this direct investment was considered to have the effect of legally overruling and de facto amending the Manual. However, management agreed that an amendment prior to the fact would have provided for a more orderly procedure. Руководство согласилось с тем, что при покупке здания не были соблюдены необходимые меры контроля вследствие отсутствия надлежащего надзора и прозрачности в управлении вопросами недвижимости, а это привело к нарушению стандартных принципов сдержек и противовесов.
The meeting agreed that, instead, a group of judges should be trained to develop a higher expertise in this area of law in order that IPR cases could be directed to them. Совещание согласилось с тем, что вместо этого следовало бы подготовить группу судей, глубоко разбирающихся в вопросах данной отрасли права, с тем чтобы дела, касающиеся прав интеллектуальной собственности, передавались им на рассмотрение.
In 2000, the Department for International Development (DFID) in the United Kingdom agreed to finance the project, Managing Change: Supporting Cooperatives in Transition in Central Asia, in Kyrgyzstan. В 2000 году министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии согласилось финансировать осуществление в Кыргызстане проекта, озаглавленного «Управление процессом преобразований: оказание поддержки кооперативам в центральноазиатских странах с переходной экономикой».
The Meeting agreed that interested organizations of the United Nations system should assist the Office for Outer Space Affairs by providing it with suggested texts and viewgraphs to be used for the presentation. Совещание согласилось с тем, что заинтересованные организа-ции системы Организации Объединенных Наций должны оказать помощь Управлению по вопросам космического пространства и предоставить ему предложенные тексты и графики для использования при подготовке этого документа.
In March 2004, the Turks and Caicos Government agreed to legislate the implementation of the directive and to levy a withholding tax, rather than providing details of interest income earned by European Union residents to their home country's tax authority. В марте 2004 года правительство островов Тёркс и Кайкос согласилось принять законодательство об осуществлении этой Директивы и взимать удерживающий налог вместо сообщения сведений о доходе граждан Европейского союза в виде процентов налоговому органу их страны проживания10.
UNFPA Yemen agreed with the Board's recommendation to implement procedures to manage the bids-receiving process in accordance to UNFPA procurement policies and procedures. Отделение ЮНФПА в Йемене согласилось с рекомендацией Комиссии принять меры по обеспечению того, чтобы процесс получения тендеров осуществлялся в соответствии с закупочными правилами и процедурами ЮНФПА.
In 2010, the Government agreed to the construction of three new dams on the Salween river in Kayah State, with the Chinese State-owned Datang Corporation, and surveys are reportedly being undertaken by engineers with army escorts. В 2010 году правительство согласилось на совместное с китайской государственной корпорацией «Датанг» строительство трех новых плотин на реке Салвин в административной области Кай, обследования для которого проводили, согласно сообщениям, инженеры в сопровождении военных патрулей.
In paragraph 45, UNOPS agreed with the Board's reiterated prior recommendation to review its accounting policies regarding revenue recognition, as part of its preparation for IPSAS implementation. Как указано в пункте 45, ЮНОПС согласилось с неоднократно подтверждавшейся предыдущей рекомендацией Комиссии пересмотреть используемые им методы бухгалтерского учета поступлений в связи с подготовкой к переходу на МСУГС.
In paragraph 51, UNOPS agreed with the Board's recommendation to regularly monitor administrative budgets on a line-by-line basis to ensure that budgets are not exceeded. Как указано в пункте 51, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии регулярно осуществлять постатейный текущий контроль за использованием ассигнований на покрытие административных расходов во избежание перерасхода бюджетных средств.
The Government of Denmark agreed to deploy a multi-role logistics company to UNIFIL to replace the Polish logistics and maintenance company. Правительство Дании согласилось дислоцировать многоцелевую роту тылового обеспечения в составе ВСООНЛ вместо польской роты тылового обеспечения и технического обслуживания.