UNRWA agreed with the Board's recommendation that it consider the revision of all service contracts to clearly specify their start and completion dates in order to ensure compliance and enforceability. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии рассмотреть возможность внесения изменений во все контракты на услуги, с тем чтобы в них конкретно указывалась дата начала и окончания срока их действия в целях обеспечения их соблюдения и исполнения. |
It agreed that the method used to monitor and guide implementation was appropriate and asked the secretariat to prepare similar documents in future years. |
Совещание согласилось с тем, что используемые методы контроля и руководства являются надлежащими, и просило секретариат и впредь подготавливать такие документы. |
At the time of preparation of the present document, one Government had agreed to support one further workshop, which will take place in the latter part of 2005. |
На момент подготовки настоящего документа одно правительство согласилось поддержать организацию еще одного семинара-практикума в конце 2005 года. |
Humanitarian access was also seriously hampered until mid-2004 when the Government finally agreed to a more flexible and expeditious procedure for granting access to humanitarian workers. |
Гуманитарный доступ был также серьезно затруднен до середины 2004 года, когда правительство наконец-то согласилось с более гибкой и оперативной процедурой предоставления доступа гуманитарным сотрудникам. |
Sir Lynden also chaired the Commonwealth mini-summit in London that followed CHOGM, at which the majority agreed to intensify economic pressure on the Pretoria regime. |
Сэр Линден также являлся председателем мини-встречи на высшем уровне стран Содружества в Лондоне, которая последовала после проведения ВГПСС, на которой большинство стран согласилось с необходимостью усиления экономического давления на режим Претории. |
The Government had agreed with my Special Representative that disarmament of the Popular Defence Force would be verified by the AU Ceasefire Commission. |
Правительство согласилось с моим Специальным представителем в отношении того, что разоружение Народных сил обороны будет контролироваться Комиссией АС по прекращению огня. |
The present Financial Investigation Unit is the unit that the Kingdom agreed to establish by virtue of its obligations as a member of the Group of Twenty. |
Нынешняя Группа финансовых расследований - это группа, которую Королевство согласилось создать во исполнение обязательств, принятых им в качестве члена Группы 20. |
The meeting agreed on the need to clearly define the main overarching goals that are expected to be achieved through the implementation of the Strategy. |
Совещание согласилось с необходимостью более четко определить основные цели на длительную перспективу, которые, как ожидается, должны быть достигнуты благодаря осуществлению этой стратегии. |
With the assistance of London Missionary Church, they drew so much public support that the British Government changed its mind and agreed to continue to administer the territory as a Protectorate. |
При содействии Лондонской миссионерской церкви они добились такой мощной общественной поддержки, что британское правительство изменило свое решение и согласилось продолжать управлять территорией как протекторатом. |
At the end of the discussion, the meeting agreed to support their initiative to hold a press conference and issue a press statement on that situation. |
В конце дискуссии совещание согласилось поддержать их инициативу в отношении проведения пресс-конференции и опубликовать заявление для прессы по поводу этой ситуации. |
The Bureau agreed to review in-depth only five statistical areas each year instead of reviewing the whole IP over a two-year period. |
Бюро согласилось ежегодно углубленно рассматривать положение лишь в пяти статистических областях, вместо того чтобы рассматривать все КП в течение двух лет. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to revise the memorandum of understanding with UNDP, including on reporting, reconciliation and settlement of disputes. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть меморандум о взаимопонимании с ПРООН, в частности в отношении отчетности, выверки расходов и урегулирования споров. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review the staffing needs of the Protection Information Section and to comply with the rules on recruitment and employment of consultants. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии проанализировать кадровые потребности Секции информации по вопросам защиты и соблюдать правила, регулирующие наем и использование услуг консультантов. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to enhance sales reporting tools with a view to monitoring accurately the revenue generated and ensuring the timely collection of payments due. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии усовершенствовать инструменты отчетности о продажах в целях обеспечения точного контроля за полученными поступлениями и своевременного получения причитающихся платежей. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to consolidate all annual protection reports in order to better identify lessons learned, priorities and best practices. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить консолидацию всех годовых отчетов о защите для повышения качества работы по выявлению извлеченных уроков, приоритетов и передового практического опыта. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review resettlement resources and objectives, with a view to aligning available means and operational needs. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, и задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement fully and without delay the resettlement anti-fraud plan of action adopted in June 2004. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии приступить к полной и незамедлительной реализации плана действий по борьбе с мошенничеством в ходе переселения, принятого в июне 2004 года. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to further evaluate the results of training programmes, in terms of attendance and impact. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать оценивать результаты осуществления программ профессиональной подготовки с точки зрения посещаемости и отдачи. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to include in its Manual provisions linking the United Nations medium-term plan and strategic framework to its internal planning process. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии включить в свое Руководство положения, обеспечивающие увязку ее процесса внутреннего планирования со среднесрочным планом и стратегическими рамками Организации Объединенных Наций. |
The Bureau accepted the proposal and agreed to submit the present report to the Conference of the Parties for the purposes of acceptance of the credentials of representatives. |
Бюро согласилось с этим предложением и приняло решение представить настоящий доклад Конференции Сторон для целей принятия полномочий представителей. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to approach the United Nations Treasury with a view to holding joint negotiations on consolidated banking fees. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обратиться в Казначейство Организации Объединенных Наций с предложением провести совместные переговоры по вопросу о консолидации банковских сборов. |
UNODC agreed to follow up on outstanding reports for the biennium 2002-2003. |
УНПООН согласилось провести проверку выполнения рекомендаций, содержащихся в докладах за двухгодичный период 2002 - |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review the management of the resettlement human resources called upon through implementing partners. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии провести обзор управления людскими ресурсами в ходе деятельности по переселению, которое обеспечивается силами партнеров-исполнителей. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to further delineate responsibilities at headquarters concerning protection promotion and advocacy and to improve coordination and monitoring. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжить разграничение выполняемых в штаб-квартире функций по поощрению и пропаганде защиты и улучшить их координацию и мониторинг. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to continue to improve its evaluation tools, the follow-up to evaluation and the use of self-evaluation. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии продолжать повышать качество своего инструментария проведения оценок, последующей деятельности по итогам оценки и использования самооценки. |