Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
In this context, new commercial contracts for road movements have been put in place and the Government agreed to provide security escorts for UNAMID road convoys as frequently as every 48 hours, with the expectation that convoys would take place every 24 hours in due course. В этом контексте были заключены новые коммерческие контракты на дорожные перевозки, а правительство согласилось предоставлять войска для охранения передвигающихся по дорогам колонн ЮНАМИД каждые 48 часов, предполагая, что со временем отправка автоколонн будет осуществляться каждые 24 часа.
Finally, OIOS had agreed that in its future audit reports it would include full management comments (unedited and in their entirety), either directly in the reports or annexed thereto. Наконец, УСВН согласилось включать в свои будущие отчеты о результатах ревизий все замечания руководства (в нередактированном виде и во всей их полноте), либо непосредственно в тексты отчетов, либо в приложения к ним.
The Board had also agreed to recommend that the reduction in the first consumer price index adjustment due after retirement should be further lowered from 1 per cent to 0.5 per cent. Правление согласилось также рекомендовать дополнительно уменьшить сокращение первой производимой после выхода на пенсию корректировки в связи с изменением индекса потребительских цен с 1 процента до 0,5 процента.
In doing so the Government agreed to use the Policy to guide the efforts of government agencies, community organisations, the private sector and traditional and religious leaders in promoting the advancement of women. При этом правительство согласилось использовать эту политику для того, чтобы направлять усилия, предпринимаемыми правительственными учреждениями, организациями на уровне общин, частным сектором, а также традиционными и религиозными лидерами с целью улучшения положения женщин.
The meeting agreed that it was important that special procedures mandate-holders join international efforts aimed at reinforcing the international human rights protection system, as well as to ensure that universally recognized human rights prevailed in a challenging context. Совещание согласилось с необходимостью того, чтобы обладатели мандатов специальных процедур объединили международные усилия по укреплению международной системы защиты прав человека и чтобы всемирно признанные права человека имели в контексте насущных проблем приоритетное значение.
As such, the United Kingdom has agreed to grant an exploration licence to UK Seabed Resources Ltd. for the application area, effective upon UK Seabed Resources Ltd. entering into contract with the Authority. Соответственно, Соединенное Королевство согласилось выдать «ЮК сибед рисорсиз лтд.» разведочную лицензию на заявочный район, которая вступает в силу по заключении контракта между «ЮК сибед рисорсиз лтд.» и Органом.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a benefits realization plan for the enterprise resource planning project and integrate it with the project master plan to ensure effective monitoring and the realization of benefits. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать план реализации преимуществ для проекта общеорганизационного планирования ресурсов и включить его в общий план осуществления проекта в целях обеспечения эффективного контроля и реализации преимуществ.
In paragraph 48, UNODC agreed with the Board's recommendation that it secure clear commitment to project objectives from beneficiary countries before implementing projects and proceed with projects only where formal agreements are in place. В пункте 48 УНП ООН согласилось с рекомендацией Комиссии, в которой ему было предложено, прежде чем приступать к осуществлению проектов, получить четкие гарантии приверженности стран-бенефициаров целям проекта и приступать к осуществлению проектов только в тех случаях, когда будут заключены соответствующие официальные соглашения.
As a result of that meeting, the Government agreed to contribute $1.1 million, in addition to the $1.8 million provided in October 2013, to pay national staff salaries for the first quarter of 2014. После этой встречи правительство согласилось внести 1,1 млн. долл. США в дополнение к переданным в октябре 2013 года 1,8 млн. долл. США для выплаты окладов национальным сотрудникам за первый квартал 2014 года.
Following agitation, protests and several meetings between the parties over unpaid land rental fees owed to communities since the recommencement of logging operations in 2009, the Government agreed to disburse over $2 million to affected communities После прошедших волнений и протестов, а также проведения нескольких встреч между участниками по вопросам невыплаченных платежей за аренду земли, причитающихся общинам с момента возобновления в 2009 году деятельности по лесозаготовке, правительство согласилось выделить для пострадавших общин свыше 2 млн. долл. США
The Pension Board agreed at its sixtieth session to the recommendation of the Committee of Actuaries to lower the long-term inflation assumption from 4.0 per cent per annum to 3.0 per cent per annum for purposes of the actuarial valuation as at 31 December 2013. На своей шестидесятой сессии Правление Пенсионного фонда согласилось с рекомендацией Комитета актуариев снизить долгосрочный показатель темпов инфляции с 4,0 процента в год до 3,0 процента в год для целей актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 2013 года.
The Board agreed that the limits for the metrics related to the required contribution rate and the funding gap would be decided by the Assets and Liabilities Monitoring Committee after reviewing the results from the third Assets and Liabilities Monitoring study. Правление согласилось с тем, что предельные значения показателей, связанных с требуемой ставкой взноса и дефицитом финансирования, будут устанавливаться Комитетом по контролю за активами и обязательствами на основе анализа результатов третьего исследования по вопросам управления активами и обязательствами.
The international community has agreed that the family is the fundamental unit of society, entitled to protection by society and the State, and acknowledged that notwithstanding different family forms and structures, families are fundamental to social development. Международное сообщество согласилось с тем, что семья является основополагающей ячейкой общества, которая имеет право на защиту со стороны общества и государства, и признало, что, несмотря на существование различных форм и структур семьи, она играет ключевую роль для социального развития.
The Bureau agreed that a Bureau-facilitated consultation with member States on the text of the draft resolutions would be important, but given the timeline of the informal working group on draft resolutions, the consultation could proceed in parallel with the working group process. Бюро согласилось с тем, что проводимые при посредничестве Бюро консультации с государствами-членами относительно текста проекта резолюций будут иметь важное значение, однако, с учетом сроков работы неофициальной рабочей группы по проектам резолюций консультации могли бы проходить параллельно с процессом работы рабочих групп.
The Bureau agreed to the workplan of the Steering Group for Agricultural and Rural Statistics, which would focus on developing the regional implementation plan for consideration by the Asia and Pacific Commission on Agricultural Statistics in October 2012 and by the Committee on Statistics in December 2012. Бюро согласилось с планом работы Руководящей группы по сельскохозяйственной и сельской статистике, в центре внимания которого будет подготовка регионального плана осуществления для его представления на рассмотрение Азиатско-тихоокеанской комиссии по сельскохозяйственной статистике в октябре 2012 года и Комитета по статистике в декабре 2012 года.
The management agreed to review the level of compliance as well as access and availability of information in the field offices in relation to the applicable Rules and Regulations as well as those on the Field Office Operational Manual and provide possible banking system solutions by 2013. Руководство согласилось провести обзор степени соблюдения требований, а также доступа к информации и ее использования в отделениях на местах в свете применимых правил и положений, а также положений Оперативного руководства для отделений на местах и представить возможные решения по банковской системе к 2013 году.
Following an 18-month period during which no meeting of the Technical Working Group on legal and judicial reform was convened between the Government and its development partners, the Ministry of Justice agreed to meet with development partners in March 2014, in a meeting co-chaired by OHCHR. После 18-месячного перерыва, в течение которого заседания Технической рабочей группы по правовой и судебной реформе с участием представителей правительства и партнеров по процессу развития не созывались, Министерство юстиции согласилось встретиться с партнерами по процессу развития в марте 2014 года; УВКПЧ являлось сопредседателем этого заседания.
The Bureau agreed that the UNECE should establish closer cooperation with the European Union Covenant of Mayors on the preparation of national action plans on an energy-efficient residential sector, as the Covenant has established methods for the preparation of national action plans. Бюро согласилось с тем, что ЕЭК ООН следует установить более тесное сотрудничество с Пактом мэров Европейского союза в деле подготовки национальных планов действий по обеспечению энергоэффективности в жилищном секторе, так как участники Пакта располагают устоявшимися методами подготовки национальных планов действий.
Through the adoption of those conclusions, the Government of Slovenia had agreed to strengthen the implementation and monitoring of its gender equality strategies and to develop initiatives for the portrayal of positive gender roles and the image of women in the media. Утвердив эти выводы, правительство Словении согласилось принять меры для обеспечения более эффективного осуществления и мониторинга своих стратегий в области гендерного равенства, а также разработать инициативы с целью показа позитивных гендерных ролей и позитивного изображения женщин в средствах массовой информации.
The Office agreed, stating that it had recruited an enterprise architect and made progress to implement components of the enterprise architecture framework, including the establishment of an architecture review board and technology standardization. Управление согласилось с этой рекомендацией, заявив, что оно приняло на работу специалиста по разработке общеорганизационной архитектуры и добилось прогресса в создании компонентов общеорганизационной архитектуры, в том числе в деле учреждения комитета по обзору архитектуры и в деле стандартизации технологий.
The Meeting agreed that the First Preparatory Meeting in advance of the Third Review Conference take place in Geneva on 6 December 2013 and that a Second Preparatory Meeting take place in Geneva on 10 April 2014. Совещание согласилось, что первое Подготовительное совещание в преддверии третьей обзорной Конференции состоится в Женеве 6 декабря 2013 года и что второе Подготовительное совещание состоится в Женеве 10 апреля 2014 года.
The Ministry of Human Rights agreed to hold a workshop at the first National Conference for Human Rights in 2012 on migration to Yemen and its impact on the economic, social, political and security situation. В ходе первой национальной конференции по правам человека, состоявшейся в Йемене в 2012 году, Министерство по правам человека согласилось провести рабочее совещание по вопросам миграции в Йемен и ее экономических, социальных и политических последствий, а также последствий с точки зрения безопасности.
Noting that the Government of Cyprus is agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep UNFICYP beyond 15 December 2005, отмечая, что правительство Кипра согласилось, что, ввиду сложившихся на острове условий, необходимо сохранить присутствие ВСООНК и после 15 декабря 2005 года,
Mr. RESHETOV (Country Rapporteur) welcomed the fact that the Polish Government had agreed to make the declaration under article 14, had accepted the amendment to article 8 and had withdrawn its reservation to article 22 of the Convention. Г-н РЕШЕТОВ (докладчик по стране) приветствует тот факт, что правительство Польши согласилось сделать заявление по статье 14, приняло поправку к статье 8 и сняло свою оговорку к статье 22 Конвенции.
In paragraph 216 of the report, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it pursue its plan to recruit an ICT security administrator and to develop an ICT security policy as soon as possible. В пункте 216 доклада отмечается, что БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости реализовать свои планы по найму администратора по вопросам безопасности систем ИКТ и разработать в ближайшие по возможности сроки политику в области обеспечения безопасности систем ИКТ.