| The Government of Sudan agreed with this strategy. | Правительство Судана согласилось с этой стратегией. |
| The Bureau agreed with the proposed schedule of meetings. | Бюро согласилось с предложенным расписанием совещаний. |
| Conclusion: 20) The majority agreed to assign BK1 and BK2 to these substances. | Вывод: 20) Большинство участников согласилось назначить этим веществам коды ВК1 и ВК2. |
| The Bureau had discussed the issue and agreed that the application should be accepted. | Бюро обсудило этот вопрос и согласилось с тем, что это заявление следует удовлетворить. |
| The secretariat therefore proposed and the Bureau agreed on 20-21 June 2012 in Geneva as the new date. | Поэтому секретариат предложил и Бюро согласилось назначить 20-21 июня 2012 года в качестве новой даты проведения сессии в Женеве. |
| In 2010, the Government agreed to allow two new international humanitarian partners to work with UNHCR in this region. | В 2010 году правительство согласилось разрешить двум новым международным гуманитарным партнерам сотрудничать с УВКБ в данном регионе. |
| Morocco agreed with the Chairperson that his concluding remarks be reflected in the final report. | Марокко согласилось с Председателем в том, что его заключительные замечания должны быть отражены в окончательном докладе. |
| OHCHR agreed to continue its cooperation with the National Human Rights Commission of Nepal and build the capacity of civil society organizations. | УВКПЧ согласилось продолжать сотрудничать с Непальской национальной комиссией по правам человека и проводить организационно-методическую работу с организациями гражданского общества. |
| The Bureau had agreed that the Joint Task Force's mandate should be extended for two more years. | Бюро согласилось с тем, что мандат Совместной целевой группы должен быть продлен еще на два года. |
| The meeting agreed that the Conference sessions should be structured in an interactive way. | Совещание согласилось с тем, что заседания Конференции следует проводить в интерактивном формате. |
| The Bureau agreed with the new time-line and encouraged the secretariat to advance the work towards project completion. | Бюро согласилось с новым графиком и настоятельно просило секретариат содействовать работе по осуществлению этого проекта. |
| The United Kingdom agreed that a number of remaining human rights concerns in Cyprus could be addressed through a comprehensive settlement agreement. | Соединенное Королевство согласилось с тем, что некоторые нерешенные вопросы прав человека на Кипре могут быть рассмотрены в рамках всеобъемлющего соглашения об урегулировании. |
| At the workshop, several experts agreed that the concept of "genuine link" was difficult to define, but that efforts should continue. | На этом практикуме несколько экспертов согласилось, что понятие «реальная связь» определить трудно, но усилия следует продолжать. |
| The Russian Federation pointed out that the Congo had already agreed to approximately 85 per cent of the recommendations received. | Российская Федерация отметила, что Конго уже согласилось примерно с 85% полученных рекомендаций. |
| The Bureau agreed in general with the presented programme performance. | Бюро в целом согласилось с представленной результативностью программы. |
| He also asked whether the Government had agreed to the Ombudsman's request for additional financial and logistical support. | Он также спрашивает, согласилось ли правительство удовлетворить просьбу Омбудсмена о предоставлении дополнительной финансовой и материально-технической поддержки. |
| The Syrian Government had initially agreed to the plan but had then reverted to obstructing its implementation. | Правительство Сирии первоначально согласилось на этот план, однако затем стало вновь препятствовать его осуществлению. |
| Subsequently, JEM agreed to enter into direct talks with the Government. | Впоследствии ДСР согласилось начать прямые переговоры с правительством. |
| The Office agreed with the OIOS recommendation and developed an action plan to address the concerns raised by staff. | Управление согласилось с рекомендацией УСВН и разработало план действий для решения вопросов, затронутых персоналом. |
| OCHA agreed in principle with the OIOS recommendation but it is yet to be fully implemented. | УКГВ согласилось в принципе с рекомендацией УСВН, но она еще не выполнена в полном объеме. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation to revise its information and communication technology security in order to strengthen the computer environment logical access controls. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотра процедур безопасности в области информационных и коммуникационных технологий, с тем чтобы усилить меры контроля за доступом к компьютерным системам. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation to implement adequate access controls on the application systems. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости применения адекватных контрольных механизмов ограничения доступа в прикладных системах. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation that it implement appropriate delegation of authority for proper treasury management. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о делегировании соответствующих полномочий для надлежащего управления казначейской деятельностью. |
| UNHCR agreed and is in the process of establishing a framework on IP capacity building. | УВКБ согласилось с этой рекомендацией и осуществляет подготовку базового документа по укреплению потенциала ПИ. |
| A policy review examined why the Government had agreed to such BIT provisions in the first place. | В проведенном обзоре политики в первую очередь были проанализированы мотивы, руководствуясь которыми Правительства согласилось подписать такой ДИД. |