Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
In response to protests by paramilitary leaders, in October the Government agreed to extend the deadline for demobilizations, from the end of the year until mid-February 2006. После протестов руководителей военизированных групп в октябре правительство согласилось продлить срок демобилизации, назначенный на конец года, до середины февраля 2006 года.
More than ever before, it must be prepared to support the mediation in those areas where it has agreed to play a role in monitoring the implementation of the Agreement. Как никогда ранее, важно, чтобы оно было готово оказать поддержку посредническим усилиям в тех областях, где оно согласилось принимать участие в деятельности по наблюдению за осуществлением Соглашения.
The Bureau agreed with the proposal of Mr. Franco that WP. consider and analyze the new challenges posed by logistics chains for the coordination and management of land transport. Бюро согласилось с предложением г-на Франку о том, чтобы WP. рассмотрела и проанализировала новые трудности, с которыми приходится сталкиваться логистическим цепочкам, в целях координации наземных перевозок и управления ими.
The Office of Human Resources Management agreed to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, which plans to provide the full results of this audit to the General Assembly during its fifty-fifth session. Управление людских ресурсов согласилось выполнить рекомендации Управления служб внутреннего надзора, которое планирует сообщить Генеральной Ассамблее о всех результатах этой проверки на ее пятьдесят пятой сессии.
Nonetheless, the Office of Human Resources Management agreed that those issues warranted further review, and has established a number of working groups to study the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. Тем не менее Управление людских ресурсов согласилось с тем, что эти вопросы заслуживают дальнейшего анализа, и учредило ряд рабочих групп для изучения рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
UNHCR had agreed to implement the Board's recommendation and had included this requirement in the specifications of the Integrated Systems Project as part of its new financial management systems development. УВКБ согласилось выполнить рекомендацию Комиссии ревизоров и как часть ее новой системы управления финансовой деятельностью включило это требование в спецификации проекта комплексных систем.
Also, in an unprecedented and welcome move on 9 August, the Government signed a settlement by which it not only recognized its responsibility in 10 grave human rights violation cases, but also agreed to provide individual reparations. Кроме того, 9 августа правительство предприняло беспрецедентный и весьма позитивный шаг, подписав акт об урегулировании, в котором оно не только признало ответственность за десять дел, связанных с серьезными нарушениями прав человека, но и согласилось предоставить компенсацию отдельным лицам.
The New Zealand Government through its funding arm NZAID has agreed to assist the Working Group financially through the provision of the necessary resources to undertake the legislative reform, such as hiring a legal draftsperson. Правительство Новой Зеландии через свое финансовое агентство НЗАИД согласилось оказывать рабочей группе финансовую помощь путем выделения необходимых ресурсов для проведения реформы в законодательной области, в частности для найма специалиста по разработке законов.
The majority of respondents agreed that the project should continue in its current form or with some modifications, and the Department is currently reviewing possible changes to the project in the light of those suggestions. Большинство респондентов согласилось, что проект следует продолжать в его нынешней форме или с некоторыми изменениями, и Департамент в настоящее время рассматривает возможные изменения к проекту в свете этих предложений.
In this connection, on 29 October, MODEL agreed to release 28 war detainees held in Zwedru into the custody of the International Committee of the Red Cross (ICRC). В этой связи 29 октября ДДЛ согласилось освободить 28 военнопленных, которые содержались в Зведру, и передать их Международному комитету Красного Креста (МККК).
Also at its final plenary session, the meeting agreed to amend the Article 7 reporting format on the basis of a proposal related to voluntary supplementary information which presented by Argentina and Chile and as contained in Annex II to this report. Также на своем заключительном пленарном заседании Совещание согласилось скорректировать формат отчетности по статье 7 на основе предложения в связи с добровольной дополнительной информацией, которое было представлено Аргентиной и Чили и как содержится в приложении II к настоящему докладу.
The representative of OTIF said that the Joint Meeting had in principle agreed to include a reference to the future standard EN 12972 which would be published very soon". Представитель ОТИФ напомнил о том, что Совместное совещание в принципе согласилось включить ссылку на будущий стандарт EN 12972, который должен быть вскоре опубликован.
The Office for Outer Space Affairs agreed to maintain the regional network table, periodically verifying the information on institutions that had demonstrated interest in participating, the names of points of contact and areas of participation and/or coordination. Управление по вопросам космического пространства согласилось обновлять таблицу региональной сети, периодически проверять информацию об учреждениях, заявивших о своем желании участвовать в мероприятиях в сети, фамилии контактных лиц, а также области участия и/или координации.
The choice of venue is consistent with section I, paragraph 5, of Assembly resolution 40/243, since the Government of Sweden has agreed to defray the costs of the special session. Выбор места проведения мероприятия сообразуется с пунктом 5 раздела I резолюции 40/243 Ассамблеи, поскольку правительство Швеции согласилось покрыть расходы, связанные с проведением специальной сессии.
The Meeting agreed that, through the Office for Outer Space Affairs, entities such as CEOS and the IGOS Partnership could provide further information on their preparations for the World Summit to organizations participating in the Inter-Agency Meeting. Совещание согласилось с тем, что такие учреждения, как КЕОС и Форум партнеров по КСГН, могли бы распространять среди организаций, участвующих в Межучрежденческом совещании, дополнительную информацию о своих мероприятиях по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне через Управление по вопросам космического пространства.
Australia sought an agreement which would enable all parties to support the adoption of the decision and the Guiding Principles and looked forward to contributing to the informal consultation agreed to by the Bureau of the Convention on Biological Diversity. З. Австралия стремится к достижению такого согласия, которое позволит всем сторонам поддержать принятие решения и Руководящих принципов, и надеется внести свой вклад в неформальную консультацию, которую согласилось провести Бюро Конвенции о биологическом разнообразии.
The World Summit for Social Development had recognized the need for an enabling environment, and the international community had since agreed on the need to enhance the flow of resources from developed to developing countries. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития была признана необходимость создания благоприятствующих этому условий, и международное сообщество согласилось впоследствии с необходимостью увеличить поток ресурсов, получаемых развивающимися странами от развитых стран.
The Board decided at that time that no changes should be made; however, it agreed to a suggestion that the issue be pursued by the Working Group established to review, inter alia, the Fund's benefit provisions. Правление в то время постановило не вносить никаких коррективов; однако оно согласилось с предложением о том, что этот вопрос будет рассмотрен Рабочей группой, учрежденной для проведения обзора, в частности положений, регулирующих выплату пенсионных пособий.
The Board also agreed that future consideration of the costs and/or savings of the modifications of the two-track system be taken up in conjunction with the actuarial valuations. Правление согласилось с тем, что в будущем рассмотрение вопроса о расходах и/или экономии в связи с применением двухвалютной системы следует проводить параллельно с актуарной оценкой.
The Board agreed that it should be reviewed again at the time of the next comprehensive review of pensionable remuneration, in 2004, with a view to ensuring appropriate adherence to the income replacement methodology. Правление согласилось с тем, что эта шкала должна пересматриваться вновь во время проведения следующего всеобъемлющего обзора зачитываемого для пенсии вознаграждения, запланированного на 2004 год, в целях обеспечения надлежащего соответствия с методологией замещения дохода.
UNOPS provided comments on 118 of the 121 recommendations issued, and agreed and/or provided additional information on all of the 118 recommendations it has commented upon. ЮНОПС представило комментарии к 118 из 121 рекомендации и согласилось со всеми 118 рекомендациями, которые оно прокомментировало, и/или представило по ним дополнительную информацию.
Mr. GONZALEZ ANINAT (Chile) said that his Government had agreed to host a global meeting on biotechnology to be organized by UNIDO in September 2003. Г-н ГОНСАЛЕС АНИНАТ (Чили) говорит, что его правительство согласилось выступить в качестве принимающей стороны для глобального совещания по биотехнологии, которое организуется ЮНИДО в сентябре 2003 года.
Management afterwards agreed that UNIDO could consider a programme evaluation on the way the MP projects are implemented and on their synergy with the rest of UNIDO programmes. Впоследствии руководство согласилось с тем, что ЮНИДО могла бы проводить оценку программ с точки зрения осуществления проектов МП и взаимодействия с другими программами ЮНИДО.
The Joint Meeting agreed that the UN number should be preceded by the letters "UN." Совместное совещание согласилось с тем, что номеру ООН должны предшествовать буквы "UN".
The Meeting of Experts agreed to amend marginals 10500 and 210500 to introduce a derogation for sea-going vessels, permitting them to use their sea lights on the inland waterways of countries which permitted this. Совещание экспертов согласилось изменить текст маргинальных номеров 10500 и 210500, с тем чтобы включить в них отступление, позволяющее морским судам нести морские огни во время плавания по внутренним водным путям стран, разрешающим такую сигнализацию.