Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
If UNHCR had deducted the same amount, it would have received from the beneficiaries $59,000 to defray part of its administrative costs. UNHCR agreed with the Board's recommendation to deduct an administrative fee from future UNCC payments to beneficiaries. Если бы УВКБ удерживало аналогичную сумму, то оно получило бы от бенефициаров 59000 долл. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии удерживать из будущих выплат бенефициарам по линии ККООН административный сбор.
UNOPS agreed on 273 of the 289 recommendations, or in 94.5 per cent of the cases, and provided its response on the actions taken or contemplated to be taken to implement the recommendations contained in all the reports. ЮНОПС согласилось с 273 из 289 рекомендаций, что составляет 94,5 процента случаев, и представило свой ответ о принятых или рассматриваемых мерах, которые должны быть приняты в целях осуществления рекомендаций, содержащихся во всех этих докладах.
With regard to the possible mention of the obligation to amend domestic law, she objected that no such obligation actually existed since, if a State agreed to be bound by the Covenant, it was required to amend domestic law to make it compatible with the Covenant. Касаясь возможного упоминания обязательства изменять национальное законодательство, г-жа Хиггинс замечает, что подобного обязательства на практике не существует: если государство согласилось быть связанным Пактом, оно обязано изменить свое внутреннее право для приведения его в соответствие с положениями Пакта.
The Joint Meeting also agreed to include the definitions for "in the liquid state" or "in the molten state" with reference to the coding and use of tanks for solids carried in the liquid state or in the molten state. Совместное совещание согласилось также вновь включить определения "в жидком состоянии" или "в расплавленном состоянии" с учетом перспективы кодификации и использования цистерн для перевозки твердых веществ в жидком или расплавленном состоянии.
The Board recommended that UNRWA review unliquidated obligations on a regular basis to ensure the validity of such obligations and cancel the obligations that are no longer required, and UNRWA agreed. Комиссия рекомендовала - и БАПОР согласилось с этим, - проводить регулярный обзор непогашенных обязательств для проверки действительности таких обязательств и отменять обязательства в тех случаях, когда в них более нет необходимости.
The meeting agreed that it would be useful to introduce a "presumption of ownership" clause for the neighbouring rights in the same way as it was established for the copyright because this would enhance the ability of enforcement bodies to take action against neighbouring rights infringements. Совещание согласилось, что было бы полезно ввести "презумпцию собственности" для смежных прав точно так же, как это было сделано в отношении авторского права, поскольку это дало бы правоохранительным органам больше возможностей для того, чтобы принимать меры в случаях нарушений смежных прав.
agreed that a constructive and coherent approach of the transport, environment and health sectors has to be taken by all parties concerned taking into account the expressed interest areas of all parties. согласилось с необходимостью принятия всеми заинтересованными сторонами, представляющими сектора транспорта, окружающей среды и здравоохранения, конструктивного и согласованного подхода, обеспечивающего учет интересов и приоритетов всех сторон;
In turn, the Egyptian Government took the responsibility to observe interests and rights of Sudan on the Nile River and, in particular, agreed to the construction by Sudan of a reservoir on the Blue Nile in the Rosier area. В свою очередь, правительство Египта обязалось уважать права и интересы Судана на реке Нил, и в частности, согласилось на строительство Суданом на Голубом Ниле в районе Розьер водохранилища.
6.1 The March 2007 joint communiqué signed by the Government of National Unity and the United Nations covered a number of areas where the Government of National Unity agreed to facilitate approval in a speedy manner, by committing itself to a time frame. 6.1 Подписанное в марте 2007 года совместное коммюнике правительства национального единства и Организации Объединенных Наций охватывало ряд областей, в которых правительство национального единства согласилось содействовать решению определенных вопросов на оперативной основе, обязавшись соблюдать установленные сроки.
ECA management agreed and advised that a business strategy workshop had been held with representatives from the business community and the host Government and that proposals for the marketing strategy for the Conference Centre were being finalized. Руководство ЭКА согласилось с рекомендациями и сообщило о том, что в настоящее время проводится практикум по стратегии коммерческой деятельности с участием представителей деловых кругов и правительства принимающей страны и завершается подготовка предложений по стратегии маркетинговой деятельности Конференционного центра.
The Joint Meeting agreed to include a general definition for the leakproofness test and to adapt accordingly the definition which WP. had transferred to Chapter 6.8 Совместное совещание согласилось включить определение общего характера для испытания на герметичность и соответствующим образом адаптировать определение, перенесенное рабочей группой WP. в главу 6.8.
Request: To convene its fifty-first session, from 3 to 20 April 2000, in Vienna rather than New York, since the International Atomic Energy Agency had agreed to host the session at the Vienna International Centre. Просьба: Созвать ее пятьдесят первую сессию 3-20 апреля 2000 года в Вене, а не в Нью-Йорке, поскольку Международное агентство по атомной энергии согласилось провести сессию в Венском международном центре.
As an inter-agency contribution to the work of the Subcommittee, the Inter-Agency Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should make a presentation to the Subcommittee to highlight examples of existing inter-agency collaboration in space-related areas. Совещание согласилось с тем, что Управление по вопросам космического пространства в качестве межучрежденческого вклада в работу Подкомитета должно подготовить для Подкомитета документ, содержащий яркие примеры осуществляемого межучрежденческого сотрудничества в связанных с космосом областях.
The Latvian Government has agreed to buy electrical energy produced from renewable resources for a higher price than would be paid for energy from non-renewable sources; the difference in the purchase price is financed by increasing the average sales tariff on electricity. Латвийское правительство согласилось покупать электроэнергию, произведенную за счет возобновляемых источников, по более высокой цене, чем энергию, произведенную за счет невозобновляемых источников; разница в закупочной цене финансируется за счет повышения средних тарифов на продажу электроэнергии.
During the Representative's mission, the United Nations Human Rights Office in Abkhazia, Georgia, agreed to facilitate the translation of the Principles into the Abkhaz language as well, in the context of its programme for translating and disseminating international human rights standards and principles. В ходе миссии Представителя Отделение Организации Объединенных Наций по правам человека в Абхазии, Грузия, также согласилось содействовать переводу принципов на абхазский язык в рамках своей программы перевода и распространения международных норм и принципов в области прав человека.
The Committee may also wish to note that at its June meeting, the Bureau, agreed with a new structure of the ITC sessions proposed by the secretariat dividing the ITC sessions in three parts - policy-oriented, technical and reporting. Комитет, возможно, также пожелает отметить, что на своей сессии, состоявшейся в июне, Бюро согласилось с внесенным секретариатом предложением по новой структуре сессий КВТ, предусматривающим разделение сессий КВТ на три части: политические вопросы, технические вопросы и вопросы отчетности.
The Government has, however, agreed that as of 5 December, an Acting Resident Coordinator would take over pending the appointment of a new Resident Coordinator. Правительство, однако, согласилось с тем, что с 5 декабря и вплоть до назначения нового Координатора-резидента страновой группой будет руководить исполняющий обязанности Координатора-резидента.
YIT stated that it submitted the Certificate to the Ministry of Public Works for the fourth time on 15 October 1991. On 27 October 1991, the Ministry of Public Works agreed to pay the amounts included in the Certificate. "ЮИТ" заявила, что она представила данное свидетельство министерству общественных работ в четвертый раз 15 октября 1991 года. 27 октября 1991 года министерство общественных работ согласилось выплатить суммы, указанные в свидетельстве.
At its eighth plenary meeting, on 15 September 2000, the Meeting agreed that the Third Meeting of the States Parties would be held on 18 to 21 September 2001 in Managua, Nicaragua. На своем восьмом пленарном заседании 15 сентября 2000 года Совещание согласилось, что третье Совещание государств-участников состоится 18-21 сентября 2001 года, в Манагуа, Никарагуа.
Mr. Sigman proposed amending the phrase "whether that person performs all obligations or not" at the end of the definition of an "issuer" to read "whether or not that person has agreed to perform all obligations". Г-н Сигман предлагает внести в выражение "исполняет ли это лицо все обязательства или нет" в конце определения термина "эмитент" поправку, с тем чтобы оно имело следующий вид: "согласилось ли это лицо исполнить все обязательства или нет".
The bureau also agreed with the treaty body members that greater involvement of national institutions in information-sharing before and participation in sessions of the treaty bodies, and follow-up action to their recommendations should be ensured. Кроме того, Бюро согласилось с мнением членов договорных органов о том, что необходимо обеспечить более активное участие национальных учреждений в обмене информацией перед сессиями договорных органов, их более широкое участие в работе таких сессий и выполнение их рекомендаций.
By letter dated 17 June 1998, the Government of Sri Lanka informed the Working Group that it had agreed, in principle, to the proposal for a visit to Sri Lanka made by the Working Group on 12 December 1997. Письмом от 17 июня 1998 года правительство Шри-Ланки информировало Рабочую группу о том, что оно, в принципе, согласилось с предложением о посещении Шри-Ланки, представленным Рабочей группой 12 декабря 1997 года.
At the request of the Assistant Secretary-General, Office of Conference and Support Services, and Chairman of the Task Force on Common Services, UNOPS agreed to chair the Working Group on Common Services for Procurement. По просьбе помощника Генерального секретаря, Управление конференционного и вспомогательного обслуживания, и Председателя Целевой группы по вопросам общего обслуживания УОПООН согласилось возглавлять Рабочую группу по вопросам общего обслуживания в области снабжения.
Both Governments discussed the prospects of a peaceful solution to the conflict in the southern Sudan and the Government of Uganda agreed to expedite and maximize the Ugandan factor in the realization of a sustainable peace in the southern Sudan under the umbrella of IGAD. Оба правительства обсудили перспективы мирного урегулирования конфликта в южной части Судана, и правительство Уганды согласилось активизировать и максимизировать угандийский фактор в деле достижения устойчивого мира в южной части Судана под эгидой МОВР.
The Government of the United Kingdom agreed to assist in the implementation of the programme by providing £2.25 million in 2000/01, £1.7 million in 2001/02 and £1.5 million in 2002/03. Правительство Соединенного Королевства согласилось содействовать осуществлению программы посредством выделения 2,25 млн. фунтов стерлингов в 2000/01 году, 1,7 млн. фунтов стерлингов в 2001/02 году и 1,5 млн. фунтов стерлингов в 2002/03 году.