Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
It also agreed that every effort should be made to document all projects in which United Nations bodies assisted national meteorological services of their member States, and to ensure that EUMETSAT and WMO were made aware of such projects. Совещание согласилось также с тем, что необходимо приложить все усилия для документального оформления всех проектов, в связи с которыми органы Организации Объединенных Наций оказывают помощь национальным метеорологическим службам государств-членов, и для доведения до ЕВМЕТСАТ и ВМО информации о таких проектах.
The Meeting agreed that an important matter that should be dealt with by the proposed conference was the protection of intellectual property such as inventions and databases relating to activities in outer space, including direct transnational satellite broadcasting. Совещание согласилось, что одним из важных вопросов, который следует решить на предлагаемой конференции, является охрана интеллектуальной собственности, например, изобретений и баз данных, в связи с космической деятельностью, включая проблему прямого транснационального вещания со спутников.
Regarding vacancy rates, and as noted in paragraph 63 of the Board's report, UNHCR has agreed in principle to the Board's suggestion to refine the method of computation. Что касается норм вакансий, то, как отмечено в пункте 63 доклада Комиссии, УВКБ в принципе согласилось с предложением Комиссии об уточнении метода расчета.
The Pension Board had agreed in principle at its previous session to modify its confidentiality requirements and explore the possibility of establishing an arrangement for support payments in cases where a retiree was legally required to provide support to a former or legally separated spouse. Правление Пенсионного фонда согласилось в принципе на своей предыдущей сессии изменить свои требования конфиденциальности и изучить возможность создания механизма вспомогательных расходов в тех случаях, когда пенсионер легально обязан оказывать поддержку бывшей или официально разведенной супруге/супругу.
The agreement calls for a budget of approximately $800,000 per year, to which UNOPS has agreed and for which it will reimburse UNDP based on actual costs incurred by DAMR. В соглашении предусматриваются расходы в размере примерно 800000 долл. США в год, с которыми УОПООН согласилось и которые оно будет компенсировать ПРООН на основе фактических издержек, понесенных ОРАУ.
The Moroccan Government also agreed to consider UNHCR's presence and freedom of movement in other locations in the Territory, such as Smara, Dakhla and Boujdour. Правительство Марокко согласилось также рассмотреть вопрос о присутствии и свободе передвижения УВКБ в других районах в Территории, таких, как Смара, Дахла и Буждур.
On 12 September 1999, the Government of Indonesia agreed to accept the offer of assistance from the international community to restore peace and security in East Timor and to implement the result of the consultation. 12 сентября 1999 года правительство Индонезии согласилось принять предложение о помощи со стороны международного сообщества в деле восстановления мира и безопасности в Восточном Тиморе и осуществления результатов опроса.
Another more detailed example of the application of the approach discussed above might be where a State has agreed to subject part of its nuclear weapons complex, which deals with the machining of components, to a verification process. Другим более детальным примером применения рассмотренного выше подхода могла бы стать ситуация, в которой государство согласилось на охват процессом проверки части своего ядерного оружейного комплекса, связанной с машинной обработкой компонентов.
The Joint Meeting agreed that it was not necessary to retain, in paragraphs 6.1.4.20.1 and 6.1.4.20.2, detailed provisions on the inner and outer packagings which may be used. Совместное совещание согласилось с тем, что нет необходимости сохранять в пунктах 6.1.4.20.1 и 6.1.4.20.2 подробные положения о внутренней и наружной таре, которая может использоваться.
According to the author, the prosecution agreed and, on 19 March 1991, the judge quashed the indictment and ordered a new preliminary enquiry. По словам автора, обвинение согласилось с этим, и 19 марта 1991 года судья аннулировал обвинительный акт и вынес постановление о проведении нового предварительного расследования.
The Government agreed to allow KVM members to make emergency use of medical facilities in Skopje and allowed emergency access by air and road under these conditions. Правительство согласилось разрешить представителям КМК использовать в чрезвычайном порядке медицинские учреждения в Скопье и предоставило соответствующее разрешение на доступ к ним с использованием воздушного и автомобильного транспорта.
Following the investigation, the two farmers were released to UNC but only after UNC agreed to a press release stating that the incident may have resulted from an accidental crossing. После завершения расследования оба крестьянина были переданы КООН, но только после того, как КООН согласилось на публикацию пресс-релиза в отношении того, что этот инцидент, возможно, явился результатом случайного перехода военной демаркационной линии.
Citizens of the Federal Republic of Yugoslavia do not need an entry visa for a two-month stay, and the Government has just formally agreed to regularize the status of those who have exceeded this period. Гражданам Союзной Республики Югославии въездная виза не нужна, если они находятся в стране не больше двух месяцев, и правительство только что официально согласилось упорядочить статус тех, кто этот срок превысил.
Nevertheless, loyal to its principles of respect and solidarity, it agreed that the draft should be changed as many times as necessary in order to bring about consensus. Тем не менее, верное своим принципам уважения и солидарности, оно согласилось с тем, что в этот проект следует внести столько изменений, сколько потребуется для обеспечения консенсуса.
The Spanish Agency of International Cooperation (AECI) has agreed to fund the initial two workshops in Guatemala, and is considering funding the national EMPRETEC projects for El Salvador and Nicaragua from bilateral funds. Агентство международного сотрудничества Испании (АМСИ) согласилось финансировать первые два рабочих совещания в Гватемале и рассматривает вопрос о финансировании национальных проектов ЭМПРЕТЕК для Сальвадора из двусторонних фондов.
The Board also agreed that the Standing Committee should consider at its 1999 meeting whether, and if so, how, this change might be applied to surviving spouses who had remarried prior to its effective date. Правление также согласилось с тем, что Постоянному комитету необходимо рассмотреть на своей сессии 1999 года вопрос о том, может ли быть распространено, и если да, то каким образом, действие этого правила на вдов/вдовцов, которые повторно вступили в брак до даты принятия этого решения.
ECA management agreed with the recommendation of the Office to identify separately the costs of the Centre and stated that this would commence in January 1998. Руководство ЭКА согласилось с рекомендацией Управления в отношении необходимости указания расходов Центра отдельной статьей и заявило, что оно перейдет к этой практике в январе 1998 года.
The Commission generally agreed that such interference should be avoided and that the minimalist approach adopted by the Working Group should be maintained. Большинство согласилось с тем, что такой коллизии допускать не следует и что принятый Рабочей группой минималистский подход следует сохранить.
His delegation was pleased that the Government of the Democratic Republic of the Congo had agreed to allow the team established to investigate human rights violations committed in that country since 1993 to do its work. Новая Зеландия с удовлетворением отмечает, что правительство Демократической Республики Конго согласилось разрешить группе, которой поручено расследовать нарушения прав человека, совершенные в этой стране с 1993 года, выполнять эту задачу.
After months of delay, during which at-risk populations in Kordofan and Darfur received no assistance, the Government agreed to more open procedures after strenuous interventions by the United Nations and donors. После нескольких месяцев проволочек, в течение которых находящиеся в уязвимом положении группы населения в Кордофане и Дарфуре не получали никакой помощи, правительство согласилось на более открытые процедуры закупки продовольствия в результате энергичного вмешательства Организации Объединенных Наций и доноров.
In response to that request, the Government of China agreed to provide Madagascar with the equipment for one weather observation station under the WMO voluntary cooperation programme В ответ на эту просьбу правительство Китая согласилось предоставить Мадагаскару аппаратуру для одной метеорологической станции в рамках Программы добровольного сотрудничества ВМО.
It agreed to adopt the Declaration of Principles of the Extraordinary Summit of the Heads of State and Government of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) as a basis for discussion and negotiations. Оно согласилось принять в качестве основы для обсуждений и переговоров Декларацию принципов Чрезвычайного совещания глав государств и правительств Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР).
The Meeting agreed with the objectives contained in the proposal, which included providing single-point access to all users to space-related information of the United Nations system and enhancing inter-agency cooperation. Совещание согласилось с указанными в предложении целями, включая предоставление всем пользователям доступа к связанной с космической деятельностью информации системы Организации Объединенных Наций через один адрес и укрепление межучрежденческого сотрудничества.
Although a majority agreed to provide approximately 2,000 police officers, only a few countries have been in a position to respond quickly to my request and to provide police personnel for immediate deployment. Хотя большинство согласилось предоставить порядка 2000 полицейских, оперативно отреагировать на мою просьбу и предоставить полицейских для немедленного развертывания смогли лишь несколько стран.
In May 1996, the Government of Croatia agreed to the transfer of some of the remaining population in Kupljensko to refugee camps elsewhere in the country. В мае 1996 года правительство Хорватии согласилось перевести некоторое число лиц из тех, что остались в лагере Купленско, в лагеря беженцев, расположенные в других районах страны.