Agreed to follow-up at the next session on possible areas of collaboration should the programme of work on renewables be approved by the Committee on Sustainable Energy. |
согласилось продолжить на следующей сессии рассмотрение вопроса о возможных областях сотрудничества в том случае, если Комитет по устойчивой энергетике утвердит программу работы по возобновляемым источникам энергии. |
Agreed that the Guide should be a key reference document for activities included in the workplan for 2010 - 2012, and requested the secretariat to print it, to develop an interactive online version and to prepare promotional material on it; |
е) согласилось с тем, что Руководство должно быть ключевым справочным документом для деятельности, предусмотренной в плане работы на 2010 - 2012 годы, и попросило секретариат опубликовать его, разработать интерактивную версию Руководства в режиме онлайн и подготовить способствующие продвижению Руководства материалы; |
The Bureau agreed with his suggestions. |
Бюро согласилось с его предложениями. |
OCHA has agreed to address those issues. |
УКГВ согласилось заняться этими вопросами. |
After lengthy discussions, the Ministry had agreed. |
После продолжительного обсуждения министерство согласилось. |
The meeting agreed with this request. |
Совещание согласилось с этой просьбой. |
The Bajoran provisional government has agreed to it. |
Баджорское Временное правительство согласилось. |
The Board agreed to consider the request. |
Правление согласилось рассмотреть эту просьбу. |
The Office agreed with the recommendations. |
Управление согласилось с этой рекомендацией. |
UNHCR agreed to implement the recommendations. |
УВКБ согласилось выполнить рекомендации. |
The Bureau agreed to this inclusion. |
Бюро согласилось с этим предложением. |
DFID recently agreed to fund further repairs to be carried out between January and April 2011. |
Недавно Министерство по вопросам международного развития согласилось профинансировать дополнительные ремонтные работы, которые будут произведены с января по апрель 2011 года. |
On 27 September, the Austro-Hungarian government eventually agreed to recall Dr. Dumba. |
27 сентября австро-венгерское правительство согласилось отозвать посла. |
(c) Agreed to include the Capacity for Water Cooperation project in the workplan for 2010 - 2012, and also agreed that the project should continue to support and be linked to other activities in the programmes of work under the Convention and the Protocol; |
с) решило включить проект "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов" в план работы на 2010-2012 годы, а также согласилось с тем, что проект должен продолжать поддерживать и быть связанным с другой деятельностью в программах работы, осуществляемой в рамках Конвенции и Протокола; |
The United Kingdom agreed to lead this force for the first three months, and 17 other Member States agreed to participate in it. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии согласилось возглавлять эти силы в течение первых трех месяцев, и 17 других государств-членов согласились принять в них участие. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it incorporate a formal risk-based review of proposed projects before projects are accepted and implemented. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проводить формальную, основанную на учете факторов рисков оценку предлагаемых проектов до их принятия и начала осуществления. |
Because of the circumstances, the NYPD has agreed to unseal confidential facts about Detective Sullivan's file. |
Ввиду последних событий, Нью Йоркское бюро расследований согласилось расскрыть конфиденциальные факты, которые касаются детектива Салливана. |
The superintendent has agreed to let me keep confidential informant A1138... discreetly. |
Начальство согласилось оставить мне конфиденциального осведомителя А1138... не афишируя. |
The Meeting agreed on the importance of the participation of decision/policy makers. |
Совещание согласилось с важностью участия разработчиков политики и тех, кто занимается принятием решений. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement its rules related to protection-publications policy. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить выполнение своих правил, касающихся политики в области публикаций по вопросам защиты. |
The Polish government has agreed to host elements of the modified European Missile Defense System on Polish territory in the second half of the decade. |
Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия. |
In the ensuing discussion, most participants had agreed that a political rather than a military solution had a greater chance of prevailing. |
В ходе последовавших прений большинство участников согласилось с тем, что превозобладать имеет шансы политическое, а не военное решение. |
Although neither had been adopted, the Government had agreed to review existing regulations. |
И хотя ни одно из предложений не было принято, правительство согласилось пересмотреть действующие положения. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that supervisors provide documented feedback during performance appraisal reviews of staff members. |
БАПОР согласилось с повторно вынесенной рекомендацией Комиссии подготавливать планы индивидуального развития для сотрудников в процессе проведения служебных аттестаций. |
In addition, it has agreed to provide individual reparations in some cases. |
Кроме того, в некоторых делах оно согласилось выплатить подателям жалоб компенсацию за причиненный ущерб. |