| Agreed to follow-up at the next session on possible areas of collaboration should the programme of work on renewables be approved by the Committee on Sustainable Energy. | согласилось продолжить на следующей сессии рассмотрение вопроса о возможных областях сотрудничества в том случае, если Комитет по устойчивой энергетике утвердит программу работы по возобновляемым источникам энергии. |
| Agreed that the Guide should be a key reference document for activities included in the workplan for 2010 - 2012, and requested the secretariat to print it, to develop an interactive online version and to prepare promotional material on it; | е) согласилось с тем, что Руководство должно быть ключевым справочным документом для деятельности, предусмотренной в плане работы на 2010 - 2012 годы, и попросило секретариат опубликовать его, разработать интерактивную версию Руководства в режиме онлайн и подготовить способствующие продвижению Руководства материалы; |
| The Bureau agreed with his suggestions. | Бюро согласилось с его предложениями. |
| OCHA has agreed to address those issues. | УКГВ согласилось заняться этими вопросами. |
| After lengthy discussions, the Ministry had agreed. | После продолжительного обсуждения министерство согласилось. |
| The meeting agreed with this request. | Совещание согласилось с этой просьбой. |
| The Bajoran provisional government has agreed to it. | Баджорское Временное правительство согласилось. |
| The Board agreed to consider the request. | Правление согласилось рассмотреть эту просьбу. |
| The Office agreed with the recommendations. | Управление согласилось с этой рекомендацией. |
| UNHCR agreed to implement the recommendations. | УВКБ согласилось выполнить рекомендации. |
| The Bureau agreed to this inclusion. | Бюро согласилось с этим предложением. |
| DFID recently agreed to fund further repairs to be carried out between January and April 2011. | Недавно Министерство по вопросам международного развития согласилось профинансировать дополнительные ремонтные работы, которые будут произведены с января по апрель 2011 года. |
| On 27 September, the Austro-Hungarian government eventually agreed to recall Dr. Dumba. | 27 сентября австро-венгерское правительство согласилось отозвать посла. |
| (c) Agreed to include the Capacity for Water Cooperation project in the workplan for 2010 - 2012, and also agreed that the project should continue to support and be linked to other activities in the programmes of work under the Convention and the Protocol; | с) решило включить проект "Потенциал для сотрудничества в области водных ресурсов" в план работы на 2010-2012 годы, а также согласилось с тем, что проект должен продолжать поддерживать и быть связанным с другой деятельностью в программах работы, осуществляемой в рамках Конвенции и Протокола; |
| The United Kingdom agreed to lead this force for the first three months, and 17 other Member States agreed to participate in it. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии согласилось возглавлять эти силы в течение первых трех месяцев, и 17 других государств-членов согласились принять в них участие. |
| UNOPS agreed with the Board's recommendation that it incorporate a formal risk-based review of proposed projects before projects are accepted and implemented. | ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии проводить формальную, основанную на учете факторов рисков оценку предлагаемых проектов до их принятия и начала осуществления. |
| Because of the circumstances, the NYPD has agreed to unseal confidential facts about Detective Sullivan's file. | Ввиду последних событий, Нью Йоркское бюро расследований согласилось расскрыть конфиденциальные факты, которые касаются детектива Салливана. |
| The superintendent has agreed to let me keep confidential informant A1138... discreetly. | Начальство согласилось оставить мне конфиденциального осведомителя А1138... не афишируя. |
| The Meeting agreed on the importance of the participation of decision/policy makers. | Совещание согласилось с важностью участия разработчиков политики и тех, кто занимается принятием решений. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to implement its rules related to protection-publications policy. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить выполнение своих правил, касающихся политики в области публикаций по вопросам защиты. |
| The Polish government has agreed to host elements of the modified European Missile Defense System on Polish territory in the second half of the decade. | Польское правительство согласилось разместить у себя элементы измененной европейской системы противоракетной обороны во второй половине десятилетия. |
| In the ensuing discussion, most participants had agreed that a political rather than a military solution had a greater chance of prevailing. | В ходе последовавших прений большинство участников согласилось с тем, что превозобладать имеет шансы политическое, а не военное решение. |
| Although neither had been adopted, the Government had agreed to review existing regulations. | И хотя ни одно из предложений не было принято, правительство согласилось пересмотреть действующие положения. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation that supervisors provide documented feedback during performance appraisal reviews of staff members. | БАПОР согласилось с повторно вынесенной рекомендацией Комиссии подготавливать планы индивидуального развития для сотрудников в процессе проведения служебных аттестаций. |
| In addition, it has agreed to provide individual reparations in some cases. | Кроме того, в некоторых делах оно согласилось выплатить подателям жалоб компенсацию за причиненный ущерб. |