Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
The Board recommends, and UNHCR agreed with the Board's recommendation, that UNHCR test any future data conversion in a dedicated environment. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы УВКБ в дальнейшем проводило любую конверсию данных в специально предназначенной для этого среде.
The Bureau agreed that the current programme of work could, on an exceptional basis, cover three years, rather than two. Бюро согласилось с тем, что нынешняя программа работы могла бы в порядке исключения охватывать не два, а три года.
The Meeting agreed with the principles, approaches and recommendations on the inter-State distribution of waters set out in the above document and requested the secretariat to make this report widely available. Совещание согласилось с принципами, подходами и рекомендациями в области межгосударственного распределения водных ресурсов, изложенными в вышеуказанном документе, и просило секретариат обеспечить широкое распространение настоящего доклада.
The Government, in a letter dated 4 September 2004, agreed to continue the programming of regular resources and operational allocations for national programming during 2004-2005 budget cycles. Правительство в письме от 4 сентября 2004 года согласилось продолжать программирование регулярных ресурсов и оперативных ассигнований по линии национального программирования в течение бюджетных циклов 2004 - 2005 годов.
The Meeting agreed that effective and universal implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols would help to ensure the gradual dismantlement of safe havens used by organized criminal groups. Совещание согласилось с тем, что эффективное и всеобщее осуществление Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней будет способствовать постепенной ликвидации убежищ, используемых организованными преступными группами.
UNOPS agreed with the Board's further recommendation to improve its system controls to prevent and detect any classification errors in financial reporting, in a timely manner. ЮНОПС согласилось также с рекомендацией Комиссии совершенствовать свои средства системного контроля в целях предупреждения и своевременного выявления любых ошибок в классификации при составлении финансовых отчетов.
UNRWA agreed with the Board's further recommendation to consider adequate procedures to enable it to have assurance regarding the accuracy of balances included in its financial statements. БАПОР согласилось с дальнейшей рекомендацией Комиссии изучить надлежащие процедуры для обеспечения ему возможности гарантировать точность включаемых в его финансовые ведомости данных об остатках обязательств.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to take steps to ensure that all procedures relating to lump-sum advances for travel are complied with. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии предпринять шаги для обеспечения соблюдения всех процедур, касающихся предоставления паушальных авансовых сумм в связи с поездками.
UNRWA agreed with the Board's further recommendation to establish a specific arrangement for recovery of critical operational systems with a service-level agreement with the United Nations Logistics Base/Department of Field Support. БАПОР согласилось с дополнительной рекомендацией Комиссии создать конкретный механизм восстановлении важнейших оперативных систем путем заключения соглашения о гарантируемом уровне обслуживания с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций/Департаментом полевой поддержки.
UNFPA Uzbekistan agreed with the Board's recommendation to comply with its human resources policy regarding the hiring and contracting of special service agreements. Отделение ЮНФПА в Узбекистане согласилось с рекомендацией Комиссии соблюдать положения своей кадровой политики, касающиеся найма персонала и заключения с ним контрактов на основе специальных соглашений об услугах.
In concluding its consideration of the matter, the Board agreed that its recommendation should be aimed at addressing the conceptual deficiencies inherent in the existing provisions of the special index. Завершая рассмотрение данного вопроса, Правление согласилось, что его рекомендация должна преследовать цель устранения концептуальных недостатков, характерных для существующих положений о специальном индексе.
Nevertheless, OCHA has agreed to conduct a feasibility review of this recommendation by the fourth quarter of 2010 for possible implementation in 2011. Тем не менее УКГВ согласилось проанализировать к четвертому кварталу 2010 года возможность практического осуществления этой рекомендации в целях ее возможного выполнения в 2011 году.
In paragraph 32, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it address the gaps identified in its International Public Sector Accounting Standards implementation plan. В пункте 32 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии устранить недостатки, выявленные в его плане перехода на Международные стандарты учета в государственном секторе.
In paragraph 102, UNRWA agreed with the Board's recommendation that it establish a system to record and apply lessons learned in project implementation. В пункте 102 БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии создать систему для обобщения и применения опыта, накопленного в процессе осуществления проектов.
In paragraph 359, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that performance reviews are completed within the specified timelines. Как указано в пункте 359, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечивать проведение служебных аттестаций в установленные сроки.
In paragraph 75, the Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation that the vacant resident auditor post in the Tribunal be filled. Как указано в пункте 75, Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии заполнить вакантную должность ревизора-резидента в Трибунале.
The Government also agreed to provide office space for the Centre and three non-reimbursable loan experts to support the technical cooperation activities of the Centre. Кроме того, правительство Республики Корея также согласилось предоставить служебные помещения для Центра и трех экспертов на безвозмездной основе для поддержки мероприятий Центра по техническому сотрудничеству.
Determining the 'top 11' audit priorities was a consultative process in which the Office of Audit and Investigations agreed with the priorities identified. Определение 11 основных приоритетов ревизии было консультативным процессом, в ходе которого Управление по ревизии и расследованиям согласилось с предложенными приоритетами.
At the Mission's request, the United Kingdom agreed to fund a security sector reform adviser to my Special Representative for Liberia, Ellen Margrethe Lj. По просьбе Миссии Соединенное Королевство согласилось финансировать должность советника по вопросам реформирования сектора безопасности при моем Специальном представителе по Либерии Эллен Маргрете Лёй.
The Committee welcomes the fact that the State party has recently agreed to join the monitoring and reporting mechanism initiative following Security Council resolution 1612 (2005). Комитет приветствует тот факт, что государство-участник недавно согласилось присоединиться к механизму наблюдения и отчетности во исполнение резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности.
The Committee is concerned that the State party has only agreed, in principle, to issue birth certificates to all children registered as refugees in Bangladesh. Комитет обеспокоен тем, что государство-участник лишь согласилось в принципе на выдачу свидетельств о рождении всем детям, зарегистрированным в качестве беженцев в Бангладеш.
The new Transitional Federal Government Ministry of Fisheries, Marine Resources and Environment agreed in 2010 to incorporate environmental dimensions into all phases of the conflict transformation process and planning strategies. Созданное переходным федеральным правительством министерство рыболовства, морских ресурсов и охраны окружающей среды в 2010 году согласилось инкорпорировать экологические аспекты в рамках всех этапов процесса урегулирования конфликта и стратегий планирования.
The RMI Government has agreed to accede to the UNCAC after an informative workshop organized for the Members of the Nitijela with the support from the UNDP Pacific Center. Правительство РМО согласилось присоединиться к КООНПК после проведения информационного семинара, организованного для членов Нитиджелы при поддержке со стороны Тихоокеанского центра ПРООН.
In October 2009, the Government of Germany agreed to provide funds to be used to initiate the development of such technical guidelines. З. В октябре 2009 года правительство Германии согласилось выделить средства, которые должны быть использованы для начала разработки таких технических руководящих принципов.
The Office agreed to plan, document and test the stability of future versions of the application prior to deployment, including a standard methodology to address shortfalls. Управление согласилось планировать, документировать и тестировать будущие версии этой программы на стабильность, прежде чем начинать ее использование, включая применение стандартной методики устранения недоработок.