Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
The socio-political consequences of breaking up settlements would be serious and it was for that reason that the Government had agreed to adopt a new policy. Социально-политические последствия разрушения поселений могут иметь серьезное значение, и по этой причине правительство согласилось принять новую политику.
It agreed to cooperate closely with UNDP and other international bodies and to implement social projects aimed at facilitating the return and the permanent settlement of the internally displaced. Оно согласилось с необходимостью наладить тесное сотрудничество с ПРООН и другими международными органами и осуществлять социальные проекты, направленные на облегчение процесса возвращения и постоянного расселения лиц, перемещенных внутри страны.
The Government of Denmark has agreed to reimburse UNOPS for all expenses related to the relocation and will cover additional costs incurred over a five-year term. Правительство Дании согласилось компенсировать УОПООН все расходы, связанные с этим переводом, и будет покрывать дополнительные расходы, которые придется произвести в течение пятилетнего периода.
Late in August, the Government of Georgia agreed to support the extension of the mandate of the CIS peacekeeping force for a period of six months. В конце августа правительство Грузии согласилось на продление мандата миротворческих сил СНГ на период в шесть месяцев.
Following the discussion, the Co-Chair proposed, and the meeting agreed, to forward the draft decision to the Seventeenth Meeting of the Parties in square brackets. После обсуждения Сопредседатель предложил, а совещание согласилось препроводить проект этого решения в квадратных скобках семнадцатому Совещанию Сторон.
After the end of the cold war, the international community agreed on the necessity to rule out the possibility of developing and manufacturing new types of weapons of mass destruction. После окончания «холодной войны» международное сообщество согласилось с необходимостью исключить саму возможность разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения.
The Joint Meeting agreed to include the list of organic peroxides in Part 2, as in the case of the self-reactive substances of Class 4.1. Совместное совещание согласилось с тем, чтобы перечень органических пероксидов был включен в часть 2, как и в случае самореактивных веществ класса 4.1.
The majority of the Member States agreed that greater non-governmental organization participation should not lead to additional financial burdens on Member States. Большинство государств-членов согласилось с тем, что более широкое участие неправительственных организаций не должно приводить к возникновению дополнительного финансового бремени для государств-членов.
In its search for a peaceful solution, the Cypriot Government, despite the continuing illegal occupation, agreed to inter-communal talks being held in line with the aforementioned resolutions. В поисках мирного решения проблемы правительство киприотов, несмотря на продолжающуюся незаконную оккупацию, согласилось провести межобщинные переговоры в соответствии с вышеупомянутыми резолюциями.
The Government has agreed to establish a discrete unit within the Office of the Ombudsman to deal with prison inmate complaints, Правительство согласилось учредить в рамках ведомства омбудсмена отдельную группу для рассмотрения жалоб заключенных;
It was also agreed that the arrangements for internal audits of the Fund should be part of the comprehensive study of its long-term administrative requirements. Оно также согласилось с тем, что вопрос о механизмах внутренней ревизии Фонда должен быть частью всестороннего исследования его долгосрочных административных потребностей.
ECLAC management agreed with the recommendation of the Office that the Finance Unit at ECLAC Mexico be strengthened and indicated that appropriate actions were planned or under way. Руководство ЭКЛАК согласилось с рекомендацией Управления о необходимости укрепления Финансовой группы в ЭКЛАК/Мехико и указало, что соответствующие меры запланированы или уже проводятся.
ESCWA management revised the budget upward to $5.5 million and advised that the future host Government had agreed to provide much of the needed equipment. Руководство ЭСКЗА пересмотрело смету в сторону увеличения потребностей до 5,5 млн. долл. США и информировало о том, что правительство будущей принимающей страны согласилось предоставить значительную часть необходимого оборудования.
In the meantime, the Government of Angola agreed to set a date for the formation of the Government of National Unity and Reconciliation following the arrival of UNITA deputies. Тем временем правительство Анголы согласилось установить дату формирования правительства национального единства и примирения после прибытия депутатов от УНИТА.
The Meeting agreed that there was a need to review the categorization of space-related activities in the annual report of the Secretary-General on the programme of work of the United Nations organizations. Совещание согласилось с необходимостью пересмотреть классификацию космической деятельности в ежегодном докладе Генерального секретаря о программах работы организаций системы Организации Объединенных Наций.
The Meeting agreed that special efforts should be made to encourage the participation of funding institutions in the United Nations system in its future sessions. Совещание согласилось с тем, что следует предпринять специальные усилия для содействия участию финансирующих учреждений системы Организации Объединенных Наций в работе его будущих сессий.
In addition, the Japanese Government agreed to make $30.8 million available to UNDP to support the programme for the 1996-1998 period. Кроме того, правительство Японии согласилось предоставить в распоряжение ПРООН 30,8 млн. долл. США для поддержки программы в период 1996-1998 годов.
Following discussions with my Special Envoy, the Government of Zaire agreed that UNHCR had not in fact been involved in the alleged activities. После переговоров с моим Специальным посланником правительство Заира согласилось с тем, что УВКБ в действительности не было причастно к указанным действиям.
First, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina has agreed to the Contact Group peace plan while the Pale Serbs have not. Во-первых, правительство Республики Боснии и Герцеговины согласилось на мирный план Контактной группы, в то время как сербы из Пале этого не сделали.
The Bureau had therefore agreed that the Committee should concentrate on completing its informal consultations on all outstanding issues during the week ahead. Поэтому Бюро согласилось с тем, что Комитету в ближайшие недели следует сосредоточиться на завершении своих неофициальных консультаций по всем нерешенным вопросам.
In its letter, the Government also agreed with the Special Rapporteur on religious intolerance that all limitations on the construction of new places of worship should be abolished. ЗЗ. В своем письме правительство также согласилось с мнением Специального докладчика по религиозной нетерпимости о необходимости отмены любых ограничений, касающихся строительства новых центров для отправления культа.
UNHCR also agreed to provide free office space and secretarial support to the secretariat of the Refugee Education Trust for an initial period of two years. УВКБ согласилось также бесплатно предоставить служебные помещения и оказать секретариатскую поддержку секретариату Целевого фонда для финансирования образования беженцев в течение первоначального двухгодичного периода.
To improve current procedures, UNON terminated a number of contracts and agreed to strengthen the processes for selecting suppliers and awarding contracts. Для повышения эффективности применяемых в настоящее время процедур ЮНОН прекратило осуществление ряда контрактов и согласилось укрепить процедуры отбора поставщиков и заключения контрактов.
The meeting agreed on the importance of putting the Environment for Europe process high on the international agenda and giving it a maximum of publicity. Совещание согласилось с необходимостью повысить роль процесса "Окружающая среда для Европы" в международной повестке дня и максимально усилить его информационное освещение.
The Board has recommended that the Tribunal introduce technical improvements in its computerized procurement and travel systems, and management has agreed. Комиссия рекомендовала Трибуналу ввести технические усовершенствования в его компьютеризированные системы закупок и путевых расходов, и руководство согласилось с этой рекомендацией.