The Board agreed that terms of reference would be useful in defining the roles and responsibilities of the Committee of Actuaries. |
Правление согласилось с тем, что мандат будет иметь полезное значение в процессе определения функций и обязанностей Комитета актуариев. |
In February 2004, the Territorial Government agreed to recommend the adoption of the directive to the Legislative Assembly. |
В феврале 2004 года правительство территории согласилось рекомендовать Законодательной ассамблее принять Директиву Европейского союза. |
However, management agreed that an amendment prior to the fact would have provided for a more orderly procedure. |
Вместе с тем руководство Фонда согласилось с тем, что внесение изменений до осуществления инвестиций в большей степени соответствовало бы установленному порядку. |
Just after the preliminary findings were made public by MONUC, the MLC authorities agreed to conduct an inquiry into the events. |
Лишь после того как МООНДРК предала гласности предварительные выводы, руководство ДОК согласилось провести расследование вышеупомянутых событий. |
It agreed with the Trial Chamber that the circumstances of Nikolić's arrest did not involve an egregious violation. |
Она согласилось с Судебной камерой в том, что обстоятельства ареста Николича не связаны с каким-либо вопиющим нарушением. |
The Government of South Africa agreed to continue to chair the Kimberley Process during its first year of implementation. |
Правительство Южной Африки согласилось продолжать выполнять функции Председателя Кимберлийского процесса на протяжении первого года действия системы. |
The leadership agreed it was a good idea and asked for assistance. |
Руководство ССПВ согласилось с этим предложением и попросило оказать соответствующую помощи. |
With regard to the situation in Côte d'Ivoire, the Government has agreed to welcome the Special Rapporteur during October 2003. |
В том что касается положения в Кот-д'Ивуаре, то правительство этой страны согласилось принять Специального докладчика в октябре 2003 года. |
Additionally, the Government of the Republic of Korea agreed to participate in the data-collection process, if needed. |
Правительство же Республики Корея согласилось участвовать в процессе сбора данных, если в этом будет необходимость. |
The Office of Internal Oversight Services agreed with the Board's recommendation to expedite the filling of the vacant post of resident auditor at the Tribunal. |
Управление служб внутреннего надзора согласилось с рекомендацией Комиссии относительно ускорения заполнения вакантной должности ревизора-резидента Трибунала. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to implement adequate cut-off procedures to ensure all transactions relating to the reporting period are accounted for. |
БАПОР согласилось с рекомендаций Комиссии об установлении надлежащих процедур закрытия счетов для обеспечения того, чтобы все операции, относящиеся к конкретному отчетному периоду, были учтены. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to revise note 14.3 to correctly reflect transactions that have occurred. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть примечание 14.3 для правильного отражения имевших место операций. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to implement procedures to perform a regular detailed review of unliquidated commitments. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить процедуры для регулярного проведения детального анализа непогашенных обязательств. |
UNRWA agreed with the Board's reiterated recommendation to maintain a consolidated asset register to ensure accountability for its property. |
БАПОР согласилось с повторной рекомендацией Комиссии вести сводный реестр активов в целях обеспечения должного учета своего имущества. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to further develop the Agency-wide risk assessment exercise and formulate cost-effective responses to risks identified. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии продолжить совершенствование работы по оценке рисков в масштабах всего Агентства и разработать экономически эффективные меры реагирования на выявленные риски. |
However, the Ethiopian Government agreed to provide five military attack helicopters, which were positioned in February 2010. |
Однако правительство Эфиопии согласилось предоставить пять военных вертолетов, которые были развернуты в феврале 2010 года. |
The Management has also agreed to amend the draft policy in line with audit recommendations. |
Руководство согласилось также внести корректив в проект разрабатываемой политики в соответствии с рекомендациями ревизии. |
The Board agreed that the report should be a Fund publication. |
Правление согласилось, что доклад должен быть издан в качестве публикации Фонда. |
The Board agreed with the Working Group that those two measures should continue to be a priority for consideration by the Board. |
Правление согласилось с Рабочей группой в том, что Правлению следует и впредь уделять первоочередное внимание рассмотрению обеих этих мер. |
The Pension Board also agreed with the Committee's proposed programme of work and timeline for 2011 and 2012. |
Правление Пенсионного фонда также согласилось с предложенными комитетом сроками и программой работы на 2011 и 2012 годы. |
The Austrian Embassy in Tehran readily agreed to the request for cooperation in this regard. |
Посольство Австрии в Тегеране охотно согласилось сотрудничать». |
The Government of Rwanda has kindly agreed to co-sponsor the meeting with the Institute. |
В качестве соорганизатора совещания согласилось выступить правительство Руанды. |
In paragraph 406, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it urgently complete the project closure exercise. |
Как указано в пункте 406, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии безотлагательно завершить мероприятия по закрытию проектов. |
Pursuant to that request, the United States Census Bureau agreed to conduct the programme review. |
Во исполнение этой просьбы Бюро переписи населения Соединенных Штатов согласилось провести обзор программы. |
The Bureau discussed the updated outline prepared by Canada and Eurostat and agreed with the general plan for the seminar. |
Бюро обсудило обновленный план, подготовленный Канадой и Евростатом, и согласилось с общим планом семинара. |