Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
The Ministry of Education has agreed to join this decision and will establish its institutions in these new villages. Министерство образования согласилось совместно осуществлять это решение и будет создавать свои учебные заведения в этих новых поселках.
The meeting agreed on the need to further study these issues to promote consistency and better implement victimization surveys. Совещание согласилось с необходимостью дополнительно изучить эти вопросы в интересах повышения последовательности и качества виктимизационных обследований.
The Bureau agreed that the attention of the Conference should be called to this at the plenary session. Бюро согласилось с тем, что в ходе пленарной сессии необходимо обратить внимание Конференции на данный момент.
Without prejudice to its doctrinal position, the Agency agreed to consider pragmatic solutions to facilitate the freedom of movement of its staff members. Без ущерба своей последовательной позиции Агентство согласилось рассмотреть прагматические решения, направленные на облегчение свободы передвижения своих сотрудников.
The Board recommends that all outstanding recommendations be followed up with country offices, and the Office of Audit and Performance Review agreed. Комиссия рекомендует выявить совместно со страновыми отделениями все невыполненные рекомендации, и Управление ревизии и анализа эффективности работы с этим согласилось.
Since this standard had recently been amended, the Joint Meeting agreed to make a reference to it in 4.1.6. Поскольку этот стандарт был недавно изменен, Совместное совещание согласилось включить ссылку на него в раздел 4.1.6.
The Government of Côte d'Ivoire has agreed to host such a mission. Правительство Кот-д'Ивуара согласилось принять такую миссию.
The meeting agreed that the enforcement officials needed some guidelines regarding the distinction between criminal and administrative liability cases. Совещание согласилось, что работникам правоохранительных органов нужны кое-какие ориентиры в отношении разграничения дел, сопряженных с уголовной или административной ответственностью.
The meeting agreed that, to be efficient, the Customs officers must be well trained to technically recognize counterfeit goods. Совещание согласилось, что в целях эффективного выполнения ими своих обязанностей таможенные работники должны располагать хорошей профессиональной подготовкой в плане технического распознания контрафактных продуктов.
The meeting agreed that the Police needed more both general and applied training on IPRs. Совещание согласилось, что полиция нуждается в расширении как общей, так и прикладной подготовке по вопросам ПИС.
The Government agreed to review the list of items restricted from the zone of conflict. Правительство согласилось пересмотреть перечень предметов ограниченного пользования, имеющих хождение в зоне конфликта.
The Government agreed to expedite procedures for the issue of permits for movement in the affected areas. Правительство согласилось ускорить процедуры выдачи разрешений на передвижение населения в затронутых районах.
Statistics Netherlands has agreed to organise the substantive discussion for the coming Plenary Session of the 2000 Conference. Статистическое управление Нидерландов согласилось взять на себя роль организатора дискуссии по вопросам существа на предстоящей пленарной сессии Конференции 2000 года.
The international community had agreed to facilitate the participation of the least developed countries in an appropriate multilateral forum. Международное сообщество согласилось содействовать участию наименее развитых стран в соответствующем многостороннем форуме.
The meeting agreed with the need for an open process of preparation of these documents, with broad participation from countries and organizations. Совещание согласилось с необходимостью открытого процесса подготовки этих документов при широком участии стран и организаций.
The European Society of Chartered Surveyors has already agreed to provide one or more speakers for this event. Европейское общество дипломированных оценщиков уже согласилось направить одного или нескольких докладчиков на это мероприятие.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it reconcile the Global Payroll Services charges in a timely manner. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить проведение своевременной выверки платежей, взимаемых Глобальной службой заработной платы.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it adjust the general ledger imprest cash accounts for stale cheques. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии скорректировать данные об остатках денежной наличности на счетах подотчетных сумм в общей бухгалтерской книге на сумму просроченных чеков.
Having had a further opportunity to review them together with the commentaries, his Government agreed with draft guideline 3.1.7. Получив дополнительную возможность рассмотреть их вместе с замечаниями, оно согласилось с проектом руководящего положения 3.1.7.
Subsequently, the Government agreed for a mission to take place from 21 to 25 March 2007. Затем правительство согласилось принять миссию в период с 21 по 25 марта 2007 года.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it improve the controls around the capturing of administrative expenditure. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии улучшить контроль за учетом административных расходов.
UNHCR agreed with audit recommendations issued in relation to the audit performed by the Office in Kosovo and is taking corrective action. УВКБ согласилось с рекомендациями ревизоров по результатам проведенной Управлением ревизии в Косово и принимает меры по исправлению положения.
UNHCR agreed with the OIOS audit recommendations and intends to address policy gaps in its new private sector fund-raising guidelines. УВКБ согласилось с рекомендациями ревизоров УСВН и намерено устранить нормативные пробелы в своих новых руководящих принципах деятельности по сбору средств в частном секторе.
UNHCR agreed to make realistic estimates of benefits for each further phase of the project, quantified and ranked wherever feasible. УВКБ согласилось давать реальную оценку ожидаемых выгод для каждого дальнейшего этапа осуществления проекта, с указанием, по мере возможности, количественных показателей и значимости.
UNHCR agreed with the OIOS recommendation that a full investigation should be launched. УВКБ согласилось с рекомендацией УСВН начать полномасштабное расследование.