Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
Following this discussion, while not ready to make any device even in principle, the Joint Meeting agreed that the informal working group should continue its work but that its mandate should be reworked and better targeted. После этой дискуссии Совместное совещание, будучи не готово достичь даже в принципе какого-либо решения, согласилось с тем, что неофициальной рабочей группе следует продолжить ее работу, но ее мандат должен быть пересмотрен и лучше сфокусирован на конкретные вопросы.
The United Nations Office at Vienna agreed with the Board's recommendation that all procurement delegations be brought up to date and clearly communicated to all relevant staff. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости обновления всех документов о делегировании полномочий и четкого информирования всех ответственных сотрудников об их условиях.
The Board agreed that the process utilized for its sessions in 2011 and 2013 with respect to the review of the proposed budget had been very successful. Правление согласилось, что процедура, применявшаяся на его сессиях в 2011 и 2013 годах в связи с рассмотрением предлагаемого бюджета, была весьма успешной.
However, as part of the 1998 Strategic Defence Review, the United Kingdom agreed that any future withdrawals from safeguards would "be limited to small quantities of nuclear materials not suitable for explosive purposes" and undertook to publish information on any such withdrawals. Тем не менее в рамках Обзора по вопросам стратегической обороны 1998 года Соединенное Королевство согласилось, что любые будущие исключения из гарантий будут "ограничены небольшими количествами ядерных материалов, не пригодных для использования во взрывных устройствах", и обязалось публиковать информацию о любых таких исключениях.
The Bureau has agreed with the recommendation of the task force that the first meeting of the forum should be convened in the second half of 2015. Бюро согласилось с рекомендацией целевой группы созвать первое совещание форума во второй половине 2015 года.
The branch agreed that these arrangements were work in progress and had been developed with a view to having a clear point of reference on how the branch would develop its practice in addressing issues relating to early warning of potential non-compliance. Подразделение согласилось с тем, что работа над этим порядком работы не завершена и что ее целью является определение четких ориентиров в определении того, каким образом подразделение будет развивать свою практику по решению вопросов, связанных с ранним предупреждением о потенциальном несоблюдении.
While the branch agreed that the consequences of withdrawal after 15 December 2012 would have to be assessed at a later stage, Canada, for the time being, remained a Party to the Kyoto Protocol. Хотя подразделение согласилось с тем, что последствия выхода после 15 декабря 2012 года будут оцениваться на более позднем этапе, в настоящее время Канада остается Стороной Киотского протокола.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it review the level of assets currently held to ensure that they are not excessive in relation to foreseeable requirements. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости проверить наличные активы с целью обеспечить, чтобы их величина не была избыточной по сравнению с ожидаемыми потребностями.
The Government of Haiti also agreed to include resilience on the agenda of the next meeting of the National Coordination Framework of External Aid for Development. Кроме того, Правительство Гаити согласилось включить вопрос о готовности к бедствиям в повестку дня следующего заседания Национальной стратегической группы по координации внешней помощи в целях развития.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to prepare monthly reconciliations for all bank accounts and ensure that they are reviewed by senior officers throughout the financial period (para. 61). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии ежемесячно проводить выверку всех банковских счетов и обеспечить проверку ее результатов старшими должностными лицами на протяжении всего финансового периода (пункт 61).
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it implement a process for managing and monitoring vacancies to ensure that critical posts are filled in a timely fashion so that the Agency can deliver services to the refugees (para. 123). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить процесс управления вакансиями и контроля за их заполнением, с тем чтобы обеспечить своевременный набор сотрудников на ключевые должности, что позволит Агентству предоставлять услуги беженцам (пункт 123).
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it develop a comprehensive physical access and environmental control policy and procedure to be applied to its server rooms (para. 153). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии разработать комплексный свод правил и процедур контроля доступа в его серверные помещения и соблюдения параметров микроклимата в них (пункт 153).
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it align the organizational directives relating to the Advisory Committee on Internal Oversight with best practice (para. 167). БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии внести поправки в организационные директивы, касающиеся Консультативного комитета по внутреннему надзору, в соответствии с передовой практикой (пункт 167).
Uruguay had recently overcome the first obstacle by concluding a host country agreement with the Organization; as to the second, his Government had agreed to cover its share of the cost involved in hosting a course in 2014. Уругвай недавно преодолел первое препятствие, заключив такое соглашение с Организацией Объединенных Наций; что касается второго, то его правительство согласилось покрыть свою долю расходов, связанных с организацией курсов в 2014 году.
The Meeting agreed that national participants could act as a formal focal point on behalf of their respective countries to provide data and information on FDI inflows and outflows and policies to ESCAP. Совещание согласилось с тем, что национальные участники могли бы выступать в качестве официального координационного центра от имени своих стран для предоставления ЭСКАТО данных и информации о притоке и оттоке ПИИ и стратегиях в этой сфере.
The Bureau agreed to a proposal made by the secretariat to retain a consultant to fully develop the implementation plan, provided an appropriate expert could be identified on the basis of the specific terms of reference. Бюро согласилось с предложением секретариата сохранить консультанта в целях всесторонней разработки плана осуществления с тем условием, что будет найден соответствующий эксперт, исходя из конкретного круга ведения.
The Bureau agreed to an extension of the deadline for the finalization of the strategy, which would be put forward for review and endorsement by the Committee at its third session. Бюро согласилось продлить сроки выработки окончательного варианта стратегии, которая будет представлена на рассмотрение и одобрение Комитета на его третьей сессии.
In another significant development, the WHO South-East Asia Regional Office agreed to publish a book of paintings done by children from all over the country who participated in the contest on the theme "Access to safe drinking water is our human right". Еще одно значительное событие: Региональное отделение ВОЗ для Юго-Восточной Азии согласилось опубликовать альбом детских рисунков, сделанных участниками конкурса на тему «Доступ к безопасной питьевой воде - одно из наших прав человека» из различных уголков страны.
In Cameroon, under UNFPA leadership, the Government agreed to engage in a joint 2011 annual review and 2012 planning process with UNDP, UNICEF and the World Food Programme. В Камеруне под руководством ЮНФПА правительство согласилось провести годовой обзор в 2011 году и процесс планирования в 2012 году совместно с ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирной продовольственной программой.
Consequently, the Government had agreed to increase the salaries of civil servants, to postpone parliamentary elections and to start keeping a record of all persons who were of an age to vote. В итоге правительство согласилось повысить заработную плату гражданским служащим, отложить проведение выборов в парламент и приступило к составлению списков всех лиц, имеющих право голоса.
At a time when other public institutions were being affected by budget and personnel cuts, the Government had agreed to increase the Commission's staff from 49 to 60, 7 of whom were permanent commissioners with wide human rights experience. В то время как в других государственных институтах были проведены бюджетные и штатные сокращения, правительство согласилось увеличить количество сотрудников Комиссии с 49 до 60 человек, семь из которых являются ее постоянными членами и имеют богатый опыт в сфере прав человека.
The management agreed to the External Auditor's recommendation that greater efforts needed to be made to further improve gender balance with respect to the female representation in the professional and higher categories. Руководство согласилось с рекомендацией Внешнего ревизора относительно активизации усилий для дальнейшего улучшения гендерной сбалансированности и представленности женщин среди сотрудников категории специалистов и выше.
The management agreed with the recommendation fully, however, noted that the organizational efforts in this regard were contingent on the number of professional level positions, which were open for external recruitment. Руководство полностью согласилось с этой рекомендацией, однако отметило, что усилия Организации в этой области зависят от количества должностей уровня специалистов, которые открыты для найма сотрудников со стороны.
Lastly, he noted that the Ethiopian Government, as part of the universal periodic review, had agreed to take the necessary measures to bring the Ethiopian Human Rights Commission into conformity with the Paris Principles. Наконец, г-н О'Флаэрти отмечает, что в рамках универсального периодического обзора правительство Эфиопии согласилось принять необходимые меры для того, чтобы деятельность Эфиопской комиссии по правам человека соответствовала Парижским принципам.
In addition, the Bureau agreed that such monitoring should be performed by the Committee and the Bureau rather than by a newly to be established informal group. Кроме того, Бюро согласилось, что такой мониторинг должен проводиться Комитетом и Бюро, а не какой-либо новой созданной неофициальной группой.