Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
The Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it implement a strategy for achieving a wider distribution of sources of supply, in line with its subsidiary objectives. Межучрежденческое управление по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии, согласно которой ему следует осуществить стратегию, направленную на обеспечение более широкого распределения источников снабжения в соответствии с его вспомогательными целями.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to improve the competency of its procurement staff through either continued formal training interventions or support of the completion of courses through professional institutions. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости повышения компетентности его сотрудников, занимающихся закупками, либо путем принятия постоянных мер по официальной профессиональной подготовке, либо путем оказания поддержки прохождению учебы на курсах в профессиональных учреждениях.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to ensure that prior approval is obtained for overtime work and paid to staff members in line with area staff rule 101.3. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости обеспечить предварительное утверждение на осуществление сверхурочной работы и ее оплату для сотрудников в соответствии с правилом 101.3 для местного персонала.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it establish a threshold warning system to monitor compliance with the rules of referral to the Committee on Contracts. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о введении в действие системы предупреждения о достижении пороговых показателей для контроля за соблюдением правил передачи материалов по контрактам на рассмотрение Комитета по контрактам.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it improve the reporting and functioning of local committees on contracts and remind the field offices of their obligation to inform headquarters of the correct reception of the goods sent to them. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о совершенствовании системы отчетности и повышении эффективности функционирования местных комитетов по контрактам и необходимости напомнить периферийным отделениям об их обязанности информировать штаб-квартиру о надлежащей приемке направляемых им товаров.
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it systematically conduct an analysis of the financial stability of its vendors, subject to the feasibility of assessing vendors in remote locations. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о систематическом проведении анализа финансового положения его поставщиков с учетом практической возможности оценки поставщиков в отдаленных местах.
The United Nations Office on Drugs and Crime had agreed with the Board's previous recommendation to review its procedures in order to properly account for field offices' obligations and to comply with accrual accounting. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с предыдущей рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет обязательств отделений на местах и применение количественно-суммового метода учета.
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to document the technical evaluation results as required by the Procurement Manual in order to ensure transparency. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии в целях обеспечения транспарентности документально оформлять результаты технических оценок, как это предусмотрено в Руководстве по закупкам.
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to implement formal practices to ensure that security is given due attention in the design, development and/or customization of applications and databases. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить официальные методы обеспечения уделения должного внимания вопросам безопасности при проектировании, разработке и/или адаптировании прикладных программ и баз данных.
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to test the integrity of access to functionality or data in all applications developed or customized outside the Office. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии проверить надежность доступа к функциональным элементам или данным во всех прикладных системах, разработанных или адаптированных за пределами Управления.
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to ascertain that concrete and time-bound objectives are included in the workplans of its New York office. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии удостоверяться в том, чтобы в планы работы его отделения в Нью-Йорке включались конкретные задачи и указывались сроки их выполнения.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it review the cut-off procedures for bank accounts so that all transactions relating to current financial periods are accounted. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть процедуры закрытия финансовых ведомостей для банковских счетов, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет всех операций, относящихся к текущим финансовым периодам.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it expedite the data clean-up exercise and constantly monitor open purchase orders to ensure that they are reconciled and cleared in a timely manner. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии ускорить работу по чистке данных и осуществлять постоянный контроль за заказами на поставку с открытыми остатками для обеспечения их своевременной выверки и клиринга.
The Bureau of the Working Party agreed to initiate a study on this topic based on the results of the workshop and expressed interest in undertaking these two activities jointly with the Committee. Бюро Рабочей группы согласилось начать исследование по этому вопросу на основе результатов рабочего совещания и выразило заинтересованность в проведении этих двух мероприятий совместно с Комитетом.
While noting that such structure should not affect negatively the ITC and SBs core business, the Bureau agreed with the proposed structure of the ITC sessions. Отмечая, что такая структура не должна негативно отразиться на основной деятельности КВТ и ВО, Бюро согласилось с предложенной структурой сессий КВТ.
The Government has agreed to extend the programme so that lessons learned from the review can inform the new programme. Правительство согласилось продлить данную программу, с тем чтобы уроки, полученные в ходе ее анализа, можно было учесть в новой программе.
The Ministry agreed with representatives of the entity and cantonal Ministries of the Interior on the transfer of staff and handover of equipment and office space to the Service. Министерство безопасности согласилось с представителями образований и кантональными министерствами внутренних дел относительно перевода персонала и передачи оборудования и служебных помещений этой службе.
The Government has agreed to contribute $5 million to the $18 million project. Правительство согласилось выделить 5 млн. долл. США на эту программу укрепления потенциала стоимостью в 18 млн. долл. США.
As part of the move, the Bureau agreed to pay all reasonable transition expenses approved by the Commissioner, as defined in the agreement between the agent and the Government. В контексте этой меры Бюро согласилось оплатить все разумные связанные с переходным периодом расходы, утвержденные уполномоченным, как это было определено в соглашении между агентом и правительством.
All levels of education, including NFE, could benefit from improvements in quality and the Ministry of Education agreed to take up this issue as a priority. Для образования всех уровней, включая ВШО, проведение мероприятий в области повышения качества может оказаться весьма полезным, и Министерство образования согласилось включить этот вопрос в число своих приоритетных задач.
The Government agreed that the United Nations would set up a monitoring and reporting task force and mechanism within the framework of Security Council resolution 1612 (2005). Правительство согласилось с тем, что Организация Объединенных Наций создаст на основании положений резолюции 1612 (2005) Совета Безопасности целевую группу и механизм наблюдения и отчетности.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it disclose the equivalent balances of cash and deposits denominated in currencies other than the United States dollar. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии представлять информацию о соответствующих остатках наличности и средств на вкладах, выраженных в валютах, отличных от доллара Соединенных Штатов.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it apply the rate of exchange that was in accordance with its accounting policy for translating imprest account balances. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии применять обменный курс, соответствующий его методам бухгалтерского учета, установленным в отношении перевода в другую валюту остатков средств на счетах подотчетных сумм.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Middle East Office and the Asia Pacific Office implement procedures to reconcile imprest accounts to the general ledger on a monthly or other regular basis. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить осуществление процедур сверки данных по счетам подотчетных сумм с записями в общей бухгалтерской книге на ежемесячной или другой регулярной основе в Ближневосточном и Азиатско-Тихоокеанском отделениях.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it ensure that the Middle East Office review all advances recoverable locally for evidence of documentation, including receipt by the payee. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы Ближневосточное отделение изучало все авансы, подлежащие возмещению на местах, на предмет наличия документации, включая расписку получателя.