Английский - русский
Перевод слова Agreed
Вариант перевода Согласилось

Примеры в контексте "Agreed - Согласилось"

Примеры: Agreed - Согласилось
UNRWA agreed that maintaining multiple headquarters locations was not an ideal situation but that it was doing its utmost to minimize the negative impact of the arrangement. БАПОР согласилось с тем, что наличие нескольких мест расположения штаб-квартиры не является идеальной ситуацией и что оно делает все возможное для минимизации негативных последствий такого положения.
The Board recommended and UNRWA agreed that stricter time frames should be established and enforced to improve and strengthen the processes of reporting and follow-up. Комиссия рекомендовала, и БАПОР согласилось, что в целях улучшения и укрепления процессов представления отчетов и принятия последующих мер следует установить и внедрить в практику более строгие временные рамки.
The British Government has conditionally agreed to provide the Force with 2 teams of engineers to carry out electrical rewiring and refurbishment projects in Sector 2. Британское правительство на определенных условиях согласилось предоставить Силам две группы инженеров, которые будут заниматься заменой электропроводки и осуществлением проектов переоборудования в секторе 2.
As confirmed by its mandate, the CCW Meeting of States Parties has agreed to consider the implementation of the International Humanitarian Law applicable to weapons giving rise to explosive remnants of war, including submunitions. Как подтверждено его мандатом, Совещание государств-участников КОО согласилось рассмотреть осуществление международного гуманитарного права, применимого к оружию, генерирующему взрывоопасные пережитки войны, включая суббоеприпасы.
The meeting agreed that better enforcement could contribute to the broadening of the local market, encourage foreign and domestic investment, and increase the tax receipts of the Government. Совещание согласилось, что улучшение правоприменительной деятельности могло бы способствовать расширению отечественного рынка, стимулировать зарубежные и отечественные инвестиции и увеличить налоговые поступления правительства.
The Workshop agreed to propose to the World Conference that it recommend that Governments ensure through legislation that indigenous journalists are included on the staff of publicly owned media. Рабочее совещание согласилось предложить Всемирной конференции рекомендовать правительствам посредством принятия соответствующего законодательства обеспечить наем журналистов - представителей коренных народов на работу в государственные средства массовой информации.
As a result, the British Government agreed to suspend the application to Gibraltar of the Single European Sky package of measures. В результате правительство Великобритании согласилось временно не применять к Гибралтару пакет мер в рамках инициативы «Единое воздушное пространство».
The Meeting agreed that it should provide input to be considered by the Scientific and Technical Subcommittee during the final year of the work plan. Совещание согласилось с необходимостью подготовки соответствующих материалов для рассмотрения Научно - техническим подкомитетом в течение последнего года осуществления плана работы.
When it was decided to launch the updated international appeal for emergency relief and rehabilitation, the Government agreed on the condition that United Nations and government assessed needs were equally represented. Когда было принято решение относительно подготовки нового международного призыва об оказании чрезвычайной помощи и восстановлении, правительство согласилось с ним при соблюдении условия о том, чтобы оцененные потребности Организации Объединенных Наций и правительства были отражены в равной степени.
Firstly, the Office of Outer Space Affairs agreed to make the Council an official advisor to the United Nations Programme on Space Applications. Во-первых, Управление по вопросам космического пространства согласилось предоставить Совету ста-тус официального консультанта Программы Орга-низации Объединенных Наций по применению кос-мической техники.
The Board had not agreed to that suggestion, because of the legal, financial and administrative implications that such a change would entail. Правление не согласилось с этим предложением с учетом тех правовых, финансовых и административных последствий, которые может повлечь за собой такое изменение.
As result of that event, the United Kingdom Government agreed to support the Forum's programmes to establish special arbitration courts for poor rural workers to protect their rights. В результате этого мероприятия правительство Соединенного Королевства согласилось оказать поддержку программам Форума по созданию специальных арбитражных судов в целях оказания малоимущим сельскохозяйственным рабочим помощи в защите их прав.
In paragraph 173, the Board recommended that all outstanding recommendations be followed up with country offices, and the Office of Audit and Performance Review agreed. В пункте 173 Комиссия рекомендовала и Управление ревизии и анализа эффективности работы согласилось выявить совместно со страновыми отделениями все невыполненные рекомендации.
In this regard, we would like to express our particular gratitude to the Government of Ethiopia, which has agreed to provide us with five tactical helicopters. В этой связи мы хотели бы выразить особую признательность правительству Эфиопии, которое согласилось предоставить нам пять тактических вертолетов.
The meeting agreed that a decision on any follow-up event should be made once all proposals had been submitted to the secretariat. Совещание согласилось с тем, что решение о проведении того или иного последующего мероприятия должно быть принято после того, как все предложения будут представлены в секретариат.
The Informal Preparatory Meeting took note of that proposal and agreed that it might be considered further by the Ad Hoc Committee at its first session. Неофициальное подготовительное совещание приняло к сведению это предложение и согласилось с тем, что оно, возможно, будет дополнительно рассмотрено Специальным комитетом на его первой сессии.
More recently, the Sri Lankan Government agreed to relocate those housed in government run welfare centres in Vavuniya and where their freedom of movement has been severely restricted. Сравнительно недавно правительство Шри-Ланки согласилось переселить тех беженцев, которые проживали в финансируемых правительством центрах социального обеспечения в Вавунии, где их свобода передвижения была строго ограничена.
The Department of Foreign Affairs agreed to allow the Mechanism to conduct detailed interviews with, for example, Customs and the South African Diamond Board. Министерство иностранных дел согласилось разрешить Механизму провести подробные интервью, в частности с сотрудниками таможни и Южноафриканским алмазным советом.
The meeting agreed that an important legislative improvement would be to shift the burden of proof from a right holder to a counterfeiter. Совещание согласилось, что важное улучшение законодательства состояло бы в переносе бремени доказательства с правообладателя на изготовителя контрафактной продукции.
On 22 July 2005, the Flemish Government agreed in principle to apply the Open Coordination Method as a working method for the Flemish equal opportunities policy. 22 июля 2005 года фламандское правительство в принципе согласилось принять на вооружение Метод открытой координации в качестве рабочего метода для фламандской политики обеспечения равных возможностей.
The meeting agreed that a more systematic training of prosecutors on both general IP matters and concrete cases was needed. Совещание согласилось, что необходима более систематическая профессиональная подготовка прокурорских работников по общим вопросам охраны ПИС и по конкретным делам.
As part of this arrangement, the Ministry of Oil has agreed to a quarterly review of progress made with the projects encompassed in the cash component exercise. В рамках данного механизма министерство нефти согласилось на проведение ежеквартальной проверки хода реализации проектов, подпадающих под действие компонента оплаты наличными.
The Government of Indonesia agreed that a meeting of the Joint Border Commission should take place in November with a view to preparing for a subsequent meeting in December. Правительство Индонезии согласилось с тем, что в ноябре следует провести заседание Совместной пограничной комиссии, посвященное подготовке к последующему, декабрьскому заседанию.
It had also prohibited the transfer of granted and inherited lands from tribal to non-tribal peoples and agreed to restore alienated lands to the tribal peoples. Оно также запретило передачу подаренных или унаследованных земель от племен к представителям некоренного населения и согласилось вернуть племенам отчужденные у них земли.
The meeting agreed that in the further development of the two documents there is a need to: Совещание согласилось с тем, что при дальнейшей доработке этих двух документов необходимо: