In response, the Office of Human Resources Management had agreed to several measures proposed by the Department to facilitate recruitment of language staff for short-term contracts. |
В связи с этим Управление людских ресурсов согласилось на несколько мер, предложенных Департаментом в целях содействия найму языкового персонала по краткосрочным контрактам. |
The United Kingdom subsequently agreed to submit a proposal for the March 2010 Joint Meeting which would seek to amend the drafting of the provision. |
З. В дальнейшем Соединенное Королевство согласилось представить Совместному совещанию на его сессии, которая состоится в марте 2010 года, предложение об изменении формулировки этого положения. |
During the reporting period, the Government of the Democratic Republic of the Congo agreed in principle to include Congolese combatants of foreign armed groups in the national disarmament, demobilization and reintegration programme. |
В отчетный период правительство Демократической Республики Конго в принципе согласилось включить конголезских комбатантов иностранных вооруженных формирований в национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
In this regard, the Government has agreed that any relocation from Kalma would have to be voluntary and any disarmament efforts non-coercive. |
При этом правительство согласилось с тем, что любое переселение из Калмы будет добровольным, а меры по разоружению проживающих в лагере лиц не будут носить принудительный характер. |
The Bureau agreed with the agenda and the annotated agenda and asked the secretariat to proceed with their publication. |
Бюро согласилось с повесткой дня и аннотированной повесткой дня и просило секретариат опубликовать их. |
In paragraph 172, UNOPS agreed with the Board's recommendation to establish a short time frame to address the backlog of projects needing closure. |
Как указано в пункте 172, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии в сжатые сроки решить проблему большого количества проектов, которые необходимо закрыть. |
In paragraph 186, UNOPS Africa Regional Office further agreed with the Board's recommendation to maintain project files in support of financially closed projects. |
Как указано в пункте 186, Региональное отделение ЮНОПС для Африки согласилось с рекомендацией Комиссии сохранять проектную документацию, подтверждающую финансовое закрытие проектов. |
Previously agreed on a level of mutually acceptable risk with the other person |
заблаговременно согласилось с другим лицом в отношении взаимоприемлемого уровня риска. |
The Sri Lankan Government agreed to increase freedom of movement for the internally displaced population and reaffirmed its zero tolerance policy with regard to child soldiering. |
Правительство Шри-Ланки согласилось расширить свободу передвижения внутренне перемещенного населения и вновь подтвердило свою политику полного запрета использовать детей в качестве солдат. |
The Committee was informed that the Italian Government had agreed to provide additional buildings on the Base with suitable office space for the additional Tenant Units to be located at Brindisi. |
Комитет был информирован о том, что правительство Италии согласилось предоставить дополнительные здания на Базе с соответствующим офисным пространством для дополнительных подразделений-арендаторов, которые будут расположены в Бриндизи. |
The Programme Support and Management Services had agreed to provide more detailed information on the allocations of the Voluntary Fund to facilitate further discussions by the Board. |
Управление по обеспечению программ и управленческим службам согласилось предоставить более детальную информацию о выделении средств Фонду добровольных взносов, с тем чтобы содействовать обсуждению этого вопроса в Совете. |
The Government of the Sudan agreed with a substantial number of recommendations although it was sometimes unclear what specific steps it will undertake to implement them. |
Правительство Судана согласилось со значительным числом рекомендаций, хотя иногда было не ясно, какие конкретные шаги оно будет предпринимать в целях их осуществления. |
The United Nations Office at Geneva agreed with the recommendation and submitted the revised inventory reports for correction in the note to the financial statements. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве согласилось с этой рекомендацией и представило пересмотренные инвентаризационные отчеты для внесения изменения в указанное примечание к финансовым ведомостям. |
The Inter-Agency Procurement Services Office agreed with the Board's recommendation that it share information on its practices on costing methodologies with other United Nations entities. |
Межучрежденческое управление по закупкам согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что ему следует поделиться информацией о своих расчетных методологиях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to promote the internalization and awareness of its procurement standards of conduct among all staff associated with the procurement process. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости содействовать внедрению своих стандартов поведения в области закупок и распространения информации о них среди всех сотрудников, имеющих отношение к процессу закупок. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to carry forward all lessons learned through appropriate reporting in order to facilitate access and quick reference. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости учета всех извлеченных уроков путем обеспечения соответствующей отчетности, с тем чтобы содействовать доступу и получению быстрой справочной информации. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation to review the controls for remote access services so as to limit the exposure to security risk. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости пересмотра контрольных механизмов службы дистанционного доступа, с тем чтобы ограничить подверженность риску в плане безопасности. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it ensure that risk management is correctly performed and compile information essential for efficient cash management. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы были обеспечены надлежащая организация управления рисками и сбор информации, необходимой для эффективного распоряжения денежной наличностью. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it take into account the need for interfaces with MSRP when selecting a new treasury information system. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы при выборе новой системы казначейской информации учитывалась необходимость обеспечения ее сопряжения с ПОУС. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it improve the rotation and mobility of staff involved in procurement functions, in line with best practices. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о повышении эффективности системы ротации и мобильности сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, с учетом передовой практики. |
The United Nations Office on Drugs and Crime agreed with the Board's recommendation to strictly adhere to the guidelines on the use of petty cash accounts. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности согласилось с рекомендацией Комиссии строго соблюдать руководящие принципы использования счетов мелких сумм наличными. |
The Seventeenth Meeting of the Parties agreed that the issue of stockpiling relative to compliance was an important topic but also a complex one requiring further consideration. |
Семнадцатое Совещание Сторон согласилось с тем, что вопрос о создании запасов в контексте соблюдения является важной, но в то же время сложной темой, требующей дальнейшего рассмотрения. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it supplement its strategic review action plan by formulating and implementing a long-term operational and financial recovery plan. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии дополнить свой план действий по стратегическому анализу, разработав и осуществив долгосрочный план восстановления оперативного и финансового положения. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it analyse and allocate the debit balances to the correct accounts and disclose the prior period adjustment. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии рассматривать и распределять дебетовые остатки по надлежащим счетам и представлять информацию о корректировках, относящихся к предыдущим периодам. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement controls to ensure that there are supporting documents for amounts disclosed in the annual financial statements. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии внедрить механизмы контроля для обеспечения наличия документации, подтверждающей суммы, фигурирующие в годовых финансовых ведомостях. |