UNHCR agreed with the Board's recommendation to prepare briefing kits in a harmonized and improved format that complies with the guidelines. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости подготовки комплектов информационных материалов с использованием согласованного и улучшенного формата, отвечающего действующим рекомендациям. |
UNHCR agreed with the Board that the integrated system project suffered from a lack of decisive management and an absence of clear accountability or responsibility structures. |
УВКБ согласилось с мнением Комиссии по поводу того, что проект комплексных систем нуждается в более последовательном руководстве и четкой структуре подотчетности и ответственности. |
The Meeting agreed that those recommendations should be brought to the attention of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and other appropriate bodies. |
Совещание согласилось с тем, что эти рекомендации должны быть доведены до сведения Комитета по использованию космического простран-ства в мирных целях и других соответствующих ор-ганов. |
His Government had agreed to give southern Sudan the right of self-determination, and it hoped that its people would freely opt for the country's unification. |
Правительство согласилось предоставить южному Судану право на самоопределение и ожидает, что народ свободно сделает выбор в пользу объединения страны. |
In June 2006, the Government agreed to increase funding allocations to adult and continuing education programmes; this increase takes effect in 2007. |
В июне 2006 года правительство согласилось увеличить выделение средств на программы обучения для взрослых и непрерывного образования; это увеличение вступает в силу в 2007 году. |
The Government agreed to place the needs and protection of children as a high priority on the peace agenda and in its outcome. |
Правительство согласилось учитывать потребности и защиту детей как один из приоритетов в программе установления мира и в процессе ее реализации. |
The Transitional Federal Government denied involvement in these abuses and agreed to a visit by the High Commissioner for Human Rights to look into the allegations. |
Переходное федеральное правительство отрицало свое участие в этих злоупотреблениях и согласилось на визит Верховного комиссара по правам человека для расследования этих утверждений. |
UNHCR Albania agreed that serious discrepancies existed in the reporting of the project and that the exact completion rate was only an estimate at best. |
Отделение УВКБ в Албании согласилось с тем, что существует серьезное расхождение в отчетности по данному проекту и что точная степень завершенности проекта была лишь в лучшем случае оценкой. |
The Government of National Unity Ministry of Interior also agreed to establish a Police Development Committee to coordinate cooperation with United Nations police and donors. |
Министерство внутренних дел Правительства национального единства также согласилось создать Комитет содействия совершенствованию работы полиции для координации сотрудничества с полицией Организации Объединенных Наций и донорами. |
The Board agreed by consensus to recommend to the General Assembly the following amendment to the Regulations of the Fund, which would eliminate the partial commutation option for participants electing to receive a deferred retirement benefit. |
Правление консенсусом согласилось рекомендовать Генеральной Ассамблее следующую поправку к Положениям Фонда, которая отменит вариант частичной выплаты для участников, выбирающих получение отсроченной пенсии. |
The Maoist leadership agreed to proceed with the Mission's second phase of registration and verification, which was then scheduled to begin on 14 June. |
Маоистское руководство согласилось приступить ко второму этапу регистрации и проверки, осуществляемых МООНН, который решено было начать 14 июня. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) has agreed to cover the costs of the expanded telephone line. |
Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) согласилось покрыть расходы, связанные с увеличением числа телефонных линий. |
OHRM had recognized that the rationale for the non-renewal of contracts should be fully documented and had agreed to prepare guidelines in consultation with staff. |
УЛР признало, что обоснование непродления контрактов должно быть полностью документировано, и согласилось в консультации с персоналом подготовить руководящие принципы. |
At the same time, he had suggested - and the vast majority of the Commission had agreed - that the concept should not be covered by the draft articles. |
В то же время он предложил - и подавляющее большинство членов Комиссии с этим согласилось - не включать данное понятие в проекты статей. |
This proved unnecessary when the State party agreed to the consideration of the report in the third week of the Committee's session. |
Необходимость в этом отпала, когда государство-участник согласилось с предложением о рассмотрении доклада в течение третьей недели сессии Комитета. |
On the other hand, it was generally agreed that the reference to "payment" should be maintained in draft article 17. |
С другой стороны, большинство согласилось с тем, что ссылку на "платеж" в проекте статьи 17 следует оставить. |
In discussions with UNAMSIL, the Government has agreed to pursue the establishment of such a commission jointly with UNAMSIL and representatives of civil society. |
Во время обсуждений с МООНСЛ правительство согласилось на учреждение такой Комиссии совместно с МООНСЛ и представителями гражданского общества. |
May I bring to the Assembly's attention some additional countries that have agreed to co-sponsor the draft resolution since the documents were prepared. |
Позвольте мне обратить внимание членов Ассамблеи на то, что после подготовки документов к числу авторов проекта резолюции согласилось присоединиться еще некоторое количество стран. |
The Meeting agreed that the budget part entitled "contingency costs" should be renamed "case-related costs". |
Совещание согласилось с тем, что часть бюджета, которая называлась «Резервный фонд», следует переименовать в «Расходы, связанные с рассмотрением дел». |
The Ivorian Ministry of Defence showed the Panel a genuine certificate and agreed that having a standardized system for end-user certificates could avoid this type of problem. |
Министерство обороны Кот-д'Ивуара продемонстрировало Группе подлинный сертификат и согласилось с тем, что стандартизованная система сертификатов конечного пользователя помогла бы избежать подобных проблем. |
His Government had agreed to take full responsibility for any Bhutanese citizens found to have been forcibly evicted from Bhutan. |
Правительство его страны согласилось принять на себя всю ответственность за любого гражданина Бутана, который, если это будет обнаружено, был насильственно выселен из Бутана. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it subject all significant ICT projects to a post-implementation audit. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно необходимости проведения ревизии всех значительных по своему объему проектов в области ИКТ. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to improve the consistency of its data standards and policies, in conjunction with other United Nations entities. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций повысить согласованность своих стандартов и политики в области данных. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it provide training in retirement funding management to members of the Provident Fund Committee. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости обеспечивать профессиональную подготовку членов Комитета Фонда обеспечения персонала в области управления финансированием пенсионных программ. |
In paragraph 160, UNHCR agreed with the Board's recommendation to improve the consistency of its data standards and policies, in conjunction with other United Nations entities. |
В пункте 160 УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии относительно повышения согласованности своих стандартов и политики в области информации во взаимодействии с другими учреждениями Организации Объединенных Наций. |