The meeting also agreed that an annual meeting would be held for the organization and discussion of thematic matters. |
Совещание также согласилось с проведением одного ежегодного совещания для организационных целей и обсуждения тематических вопросов. |
The prison authorities in the Netherlands had agreed to support the staff at the prison for three years. |
Управления тюрем Нидерландов согласилось материально поддерживать сотрудников тюрьмы в течение трёх лет. |
It had agreed that the costs of the two-track system should continue to be monitored in conjunction with actuarial valuations. |
Оно согласилось с тем, что следует и далее осуществлять контроль за применением двухвалютной системы в связи с актуарными оценками. |
The Meeting reviewed the report and agreed on the suggested title. |
Совещание рассмотрело доклад и согласилось с его предложенным названием. |
The international community also agreed that effective measures for nuclear disarmament and the prevention of nuclear war were of the highest priority. |
Международное сообщество также согласилось с тем, что эффективные меры по ядерному разоружению и предотвращению ядерной войны имеют наивысший приоритет. |
The Yemeni government also agreed to rebuild the embassy. |
Йеменское правительство также согласилось восстановить посольство. |
The Bajoran government has agreed to abide by the decisions of the Federation Council. |
Баджорское правительство согласилось с решением Совета Федерации. |
Given that my client is a juvenile, the people have generously agreed to probation. |
Учитывая что моя клиентка подросток, жюри милостиво согласилось на испытательный срок. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to introduce controls to avoid negative balances in petty cash accounts. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии наладить контроль за счетами мелких сумм наличными в целях недопущения возникновения на них отрицательного сальдо. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to review its processes in order to ensure the validity of all unliquidated obligations. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть свои процедуры для обеспечения проверки обоснованности всех непогашенных обязательств. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it prepare comparative statistics and indicators to measure the improvement in the quality of the services delivered by outposted units. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о подготовке сопоставительных статистических данных и показателей для оценки повышения качества обслуживания, осуществляемого переведенными подразделениями. |
UNOPS agreed with the Board's recommendation that it monitor the status of projects on a regular basis in order to ensure that the information is accurately reflected in Atlas. |
ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии постоянно отслеживать ход осуществления проектов, чтобы информация объективно отражалась в системе «Атлас». |
UNHCR agreed with the Board's recommendation, stating that it will review the adequacy of the $50 million ceiling. |
УВКБ согласилось с этой рекомендацией Комиссии, заявив, что рассмотрит вопрос о достаточности установленного на данный момент предельного уровня в 50 млн. долл. США. |
UNHCR agreed with the Board's reiterated recommendation that it subject all bank accounts to regular and critical challenge and close any unnecessary accounts. |
УВКБ согласилось с повторной рекомендацией Комиссии о том, что Управление должно регулярно и критически подвергать оценку всех своих банковских счетов и закрыть все ненужные банковские счета. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation, stating that competency building for supply staff would be a priority for the coming years. |
УВКБ согласилось с вынесенной Комиссией рекомендацией, заявив при этом, что принятие мер по повышению деловых качеств сотрудников по снабжению будет иметь первоочередное значение в ближайшие годы. |
UNHCR agreed with this recommendation but stated that it is currently focusing on vehicle procurement which promises the most significant savings potential and ties up considerable resources. |
Хотя Управление Верховного комиссара согласилось с этой рекомендацией, оно заявило, что в настоящее время уделяет основное внимание закупке автотранспортных средств, которая может обеспечить наибольшую экономию и связывает значительные ресурсы. |
The Board agreed with the Committee's suggestion that the implications of the new provision should continue to be monitored and assessed in conjunction with future actuarial valuations. |
Правление согласилось с мнением Комитета о необходимости дальнейшего изучения и оценки последствий применения этого нового положения в связи с проведением будущих актуарных оценок. |
In paragraph 112, UNODC agreed with the Board's recommendation to resolve the discrepancies between advances for its own balances and those of UNDP records. |
В пункте 112 ЮНОДК согласилось с рекомендацией Комиссии устранить расхождения в суммах авансов между собственными балансовыми отчетами и учетными документами ПРООН. |
More recent painful events, such as the 28 September 2009 violence, were the subject of an international inquiry, accompanied by recommendations and actions agreed to by the Government. |
Что касается печальных событий, произошедших не столь давно, включая акты насилия, имевшие место 28 сентября 2009 года, то по ним было проведено международное расследование, по итогам которого были сформулированы рекомендации и меры, с которыми согласилось правительство. |
In addition, UNIPSIL supported the convening of a national conference that reviewed the recommendations from the universal periodic review process and agreed on priorities and strategies for their implementation. |
Кроме того, ОПООНМСЛ оказало поддержку в проведении национальной конференции, на которой были рассмотрены рекомендации по результатам универсального периодического обзора, и согласилось с приоритетами и стратегиями их осуществления. |
In paragraph 82, UNOPS agreed with the Board's recommendation to develop a mechanism to generate better information on the post-completion performance of buildings. |
В пункте 82 ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии разработать механизм для получения более полной информации об эксплуатации зданий после завершения строительства. |
UNODC has agreed to review the standard indicators and to address any other gaps |
УНП ООН согласилось провести обзор стандартных показателей и устранить любые другие пробелы |
UNRWA agreed that, in the future, all qualified inventories would be counted and reported in the statement of financial position at year end. |
БАПОР согласилось с тем, что в будущем все, что относится к запасам, будет учитываться и отражаться в ведомости финансового положения по состоянию на конец года. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation and stated that the noted deficiencies would be addressed through the automation of procurement processes in the new enterprise resource planning system. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии и заявило, что отмеченные недостатки будут устранены посредством автоматизации процессов закупки в новой системе общеорганизационного планирования ресурсов. |
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it indicate the financial resources required for each strategic objective in the headquarters and field implementation plans for effective results evaluation. |
БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии указывать финансовые ресурсы, необходимые для выполнения каждой стратегической задачи, в планах осуществления мероприятий для штаб-квартир и местных отделений в целях эффективной оценки результатов. |