| Japan extended development assistance flexibly and continuously for peace-building in developing countries. | Япония оказывает помощь в целях развития на гибкой основе и неизменно в целях миростроительства в развивающихся странах. |
| Another example of electoral assistance in a peace-building setting is Sierra Leone. | Еще одним примером оказания помощи в проведении выборов в условиях миростроительства является деятельность в Сьерра-Леоне. |
| Other delegations particularly welcomed the findings and recommendations of the report on peace-building. | Другие делегации с удовлетворением отметили, в частности, содержащиеся в докладе выводы и рекомендации в отношении миростроительства. |
| Australia was particularly concerned with the interrelationship between emergency, peace-building and development activities. | Особую обеспокоенность у Австралии вызывает недостаточный учет взаимосвязи мероприятий в области оказания чрезвычайной помощи, миростроительства и развития. |
| It is certainly a region which requires peace-building and confidence-building. | Он, несомненно, является одним из тех регионов, которые требуют и миростроительства, и укрепления доверия. |
| The agency would remain an indispensable partner for peace-building. | Это учреждение будет и впредь оставаться необходимым партнером в деле миростроительства. |
| Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. | Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства. |
| In Somalia, UNDP focused on governance and peace-building. | В Сомали ПРООН сосредоточила свои усилия на вопросах государственного управления и миростроительства. |
| She would like to know how the international community could best assist in the peacemaking and peace-building process. | Она хотела бы узнать, как международное сообщество могло бы наилучшим образом помочь процессу установления мира и миростроительства. |
| He also said that UNSOM was expected to collaborate with AMISOM to provide policy advice to the Government on peace-building and state-building. | Он также заявил, что МООНСОМ намеревается взаимодействовать с АМИСОМ в выработке стратегических рекомендаций для правительства в отношении миростроительства и государственного устройства. |
| Other topics for studies include impact on women, approaches to the promotion of the roles of women's groups, and peace-building networks. | Другие темы исследований включают воздействие на женщин; подходы к поощрению ролей женских объединений; и сети миростроительства. |
| The importance of this was also noted with respect to confidence building, conflict resolution, peace-building and development. | Важность этого отмечалась и в плане укрепления доверия, разрешения конфликтов, миростроительства и развития. |
| Delays in the release of funds will almost certainly jeopardize the peace-building process. | Задержки с выделением средств могут подорвать процесс миростроительства. |
| More elements of peace-building and post-conflict reconstruction, in particular development and education capacities, should be incorporated into peacekeeping operations. | В операции по поддержанию мира следует включать больше элементов миростроительства и постконфликтного восстановления, в том числе следует предусматривать меры по обеспечению развития и образования. |
| Disarmament is critical for conflict prevention, peace-building and the realization of the Millennium Development Goals. | Разоружение имеет кардинальное значение для предотвращения конфликтов, миростроительства и реализации Целей развития тысячелетия. |
| The pivotal role of women in peace-building and rehabilitation processes was raised, with the particular example of El Salvador cited. | Была отмечена центральная роль женщин в процессах миростроительства и восстановления, в частности на конкретном примере Сальвадора. |
| The delivery of justice is important for a sustainable peace-building process. | Отправление правосудия имеет большое значение для устойчивого процесса миростроительства. |
| "The Security Council reiterates that a comprehensive peace-building programme with special emphasis on disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration will be important to post-conflict Somalia. | Совет Безопасности вновь заявляет, что всеобъемлющая программа миростроительства с особым упором на разоружение, демобилизацию, социальную реабилитацию и реинтеграцию будет иметь важное значение для Сомали в постконфликтный период. |
| Examples of UNDP achievements include: Completion of a pilot project to mainstream conflict prevention and peace-building into UNDP strategies and programmes. | Ниже приводятся примеры достижений ПРООН: а) Завершение экспериментального проекта по учету вопросов предупреждения конфликтов и миростроительства в стратегиях и программах ПРООН. |
| Under these circumstances, a comprehensive peace-building programme cannot yet be launched in Somalia. | В этих условиях невозможно начать всеобъемлющую программу миростроительства в Сомали. |
| The humanitarian situation of internally displaced persons and refugees will remain a major challenge in the peace-building process. | В процессе миростроительства одна из основных проблем по-прежнему будет связана с гуманитарной ситуацией среди лиц, перемещенных внутри страны, и беженцев. |
| The need to support reconstruction initiatives is the most critical aspect of peace-building. | Необходимость поддержки инициатив по восстановлению является одним из наиболее важных аспектов миростроительства. |
| These initiatives seek to build upon and sustain humanitarian inputs and contribute to overall United Nations peace-building objectives. | Эти инициативы призваны закрепить успех гуманитарных операций и способствовать общим целям миростроительства Организации Объединенных Наций. |
| Thus far, United Nations agencies have strengthened recovery and development activities to support peace-building within Somalia. | К настоящему времени учреждения Организации Объединенных Наций активизировали свою деятельность в области восстановления и развития в целях поддержки миростроительства в Сомали. |
| The key performance indicator for peace-building is the difference that is made on the ground. | Ключевым показателем эффективности миростроительства является результативность деятельности на местах. |