Women need assistance in order for them to play larger roles in their communities and to be integrated into the mainstream peace-building and reconstruction processes. |
Необходимо оказать помощь женщинам, чтобы они могли играть более заметную роль в своих общинах и принимать участие в основных процессах миростроительства и восстановления. |
Among notable results from UNIFEM initiatives in the governance and peace-building area are the following: |
К числу заметных результатов осуществления инициатив ЮНИФЕМ в области управления и миростроительства относятся следующие: |
That conclusion was reached by a Panel described by the Secretary-General as composed of individuals experienced in the fields of peacekeeping, peace-building, development and human assistance. |
К этому выводу пришла Группа, говоря о которой, Генеральный секретарь сказал, что она состоит из опытных специалистов в области миротворчества, миростроительства, развития и оказания гуманитарной помощи. |
The key constituencies to be engaged in the peace-building process are the local businesses, as they have a true vested interest in peace and stability. |
Ключевыми факторами, которые должны быть задействованы в процессе миростроительства, являются местные бизнесы, поскольку они непосредственно заинтересованы в мире и стабильности. |
As regional organizations such as the African Union develop their capacities for conflict management and peace-building, civil society organizations are going to need to plug into these new streams of work. |
По мере развития региональными организациями, такими как Африканский союз, своего потенциала в деле регулирования конфликтом и миростроительства, организации гражданского общества готовы подключаться к этим новым направлениям деятельности. |
It is obvious that, by definition, the peace-building phase represents the area where we must rethink and redefine cooperation between governmental and non-governmental organizations through clear sharing of their roles and responsibilities. |
Очевидно, что по определению этап миростроительства представляет собой область, в которой мы должны осмыслить и определить заново сотрудничество между правительственными и неправительственными организациями на основе четкого разделения их ролей и ответственности. |
In that framework, we will welcome any innovative approaches to enhancing the regional capacity for peace-building through the inclusion of civil society organizations in endeavours towards that goal. |
В этих рамках мы будем приветствовать любые новаторские подходы к укреплению регионального потенциала миростроительства на основе включения организаций гражданского общества в усилия по достижению этой цели. |
Their participation has inspired open and frank intergenerational dialogue on everything from education, violence and social and political participation to macroeconomic policies, HIV/AIDS prevention and peace-building. |
Их участие способствовало открытому и искреннему диалогу между разными поколениями по всем вопросам от образования, насилия и социального и политического участия до макроэкономической политики, предотвращения ВИЧ/СПИДа и миростроительства. |
Develop mechanisms and procedures for mutually supportive peace-building operations. |
разработка механизмов и процедур проведения взаимоподкрепляющих операций в области миростроительства; |
Successful peace-building will lead to the prevention of the recurrence of conflict, thus reducing the risk of gender-based violence spreading again. |
Успех в процессе миростроительства будет способствовать предотвращению возобновления конфликта, снижая таким образом риск совершения новых преступлений, связанных с насилием в отношении женщин. |
The international community must understand that there is an important role that women can and should play in preventing and resolving conflicts and in peace-building. |
Международное сообщество должно понять, что женщины могут - и должны - играть важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов и в процессе миростроительства. |
Recognize the fundamental role played by women in peace-building in Africa and support their initiatives; |
признать важную роль женщин в процессе миростроительства в Африке и поддерживать их инициативы; |
We note the questions you have raised, as we begin to think of the interplay of the various actors in peace-building. |
Мы отмечаем поставленные Вами вопросы, поскольку начинаем размышлять об интерактивном диалоге различных участников в процессе миростроительства. |
Widespread availability of small arms and light weapons is a serious obstacle for post-conflict reconstruction and destabilizes societies engaged in peace-building by creating an environment for criminal and contraband activities. |
Растущее наличие стрелкового оружия и легких вооружений является серьезным препятствием в деле постконфликтной реконструкции и оказывает дестабилизирующее воздействие на вовлеченные в процесс миростроительства общества, создавая питательную среду для преступной и контрабандистской деятельности. |
In 2001, UNHCR committed to support the Galkacyo Education Centre for Peace and development in "Puntland" in order to enhance the role of women in peace-building. |
В 2001 году УВКБ приняло на себя обязательство по поддержке учебного центра по вопросам мира и развития в Галькайо в «Пунтленде», с тем чтобы обеспечить повышение роли женщин в процессе миростроительства. |
In the Federal Republic of Yugoslavia, UNDP assistance in judicial reform, gender issues, and peace-building in south Serbia all involved cooperation with OSCE. |
В Союзной Республике Югославии вся деятельность ПРООН по оказанию помощи в проведении судебной реформы, решении гендерных вопросов и миростроительства в южной Сербии связана с сотрудничеством с ОБСЕ. |
Technical assistance and capacity-building for key institutions in the peace-building and recovery process. |
техническая помощь и создание потенциала для основных учреждений, участвующих в процессе миростроительства и восстановления. |
Recognizes that stronger measures to reduce poverty and promote economic growth are important for the success of peace-building; |
признает, что более решительные меры по уменьшению нищеты и содействию экономическому росту имеют важное значение для успешного миростроительства; |
The peace processes in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone also include elections as a crucial mechanism for peace-building. |
Мирные процессы в Бурунди, Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре, Либерии и Сьерра-Леоне также предусматривают проведение выборов в качестве крайне важного механизма миростроительства. |
We also support follow-up work that would lead to more effective peace-building and rehabilitation and reconstruction strategies to ensure long-term stability in the post-conflict phase. |
Мы поддерживаем также работу, которая привела бы к разработке более эффективных стратегий миростроительства, восстановления и реконструкции в целях обеспечения долгосрочной стабильности в постконфликтный период. |
Therefore, it is a real peace-building strategy, as the Secretary-General mentioned in his report, that the African continent most needs. |
Поэтому, как отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, африканский континент в наибольшей степени нуждается в реальной стратегии миростроительства. |
(o) Development of the United Nations concepts and strategies for conflict prevention and peace-building; |
о) разработка концепций и стратегий Организации Объединенных Наций в целях предупреждения конфликтов и миростроительства; |
The Executive Office is also responsible for development financing, strategic planning, political, economic and inter-agency affairs, peace-building strategies for Africa and protocol, liaison and representation. |
Административная канцелярия также отвечает за финансирование развития; стратегическое планирование; политические, экономические и межучрежденческие вопросы; стратегии миростроительства для Африки; а также проведение протокольных и представительских мероприятий и обеспечение связи. |
The Department's operational support to the public-information components of peacekeeping operations enabled the effectiveness of conflict-management processes to be enhanced, especially at the peace-building stage. |
Оперативная поддержка со стороны Департамента компонента общественной информации операций по поддержанию мира позволяет повысить эффективность процессов регулирования конфликтов, особенно на этапе миростроительства. |
More funding was needed for the weapons collection and destruction activities already being carried out in the context of peacekeeping operations and peace-building strategies. |
Необходимо выделять больше средств на осуществление мероприятий по сбору и уничтожению оружия, уже проводимых в контексте операций по поддержанию мира и стратегий миростроительства. |