Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
I should like, on behalf of the Government of Japan, to commend the initiatives and coordinating efforts of the OAU in the area of conflict prevention, peace-building and economic development in Africa. От имени правительства Японии я с удовлетворением хотел бы отметить инициативы и координационные усилия, предпринимаемые ОАЕ в области предотвращения конфликтов, миростроительства и экономического развития в Африке.
Recently, a series of regional and pan-Commonwealth workshops have been convened to promote the participation of women in the critical areas of politics and peace-building and prevention and resolution of conflicts. Недавно состоялась серия региональных и общих семинаров Содружества, посвященных вовлечению женщин в важнейшие области политики и миростроительства, а также предотвращения и урегулирования конфликтов.
Since peacekeeping operations are multidisciplinary and involve direct interaction with numerous elements of civil society, it was recognized that the different perspectives and life experiences of women brought a new dimension and dynamic to the peacemaking and peace-building process. Поскольку операции по поддержанию мира являются многодисциплинарными и сопряжены с непосредственным взаимодействием с многочисленными элементами гражданского общества, было признано, что различные взгляды и жизненный опыт женщин придают новое измерение и динамику процессам установления мира и миростроительства.
We should further elaborate on the idea of preventive peace-building based on the observation of the wide spectrum of causes of threats to human security and on the relationship between social justice, material well-being and peace. Мы должны более детально разработать идею превентивного миростроительства на основе отслеживания широкого спектра факторов, угрожающих безопасности человека, и взаимосвязи между социальной справедливостью, материальным благополучием и миром.
In this regard, it stressed preventive measures, including early warning systems, preventive diplomacy, preventive redeployment, preventive disarmament and peace-building on the basis of evolving economic and social capacities. В этой связи представитель Лиги подчеркнул значение превентивных мер, в том числе систем раннего предупреждения, методов превентивной дипломатии, превентивной передислокации, превентивного разоружения и миростроительства на основе развития экономического и социального потенциалов.
The Administrative Committee on Coordination (ACC), at its session in April 1997, reviewed the concept of peace-building and the work of the United Nations system in that area. Административный комитет по координации (АКК) на своей сессии в апреле 1997 года рассмотрел концепцию миростроительства и деятельность системы Организации Объединенных Наций в этой области.
In his letter to the world leaders, President Shevardnadze called upon the family of nations to spare no effort in finding ways to resolve the problems of refugees and displaced persons and in tackling the tasks of peace-building and economic recovery. В своем письме в адрес руководителей государств мира президент Шеварднадзе обратился с призывом к содружеству наций приложить все усилия для нахождения путей урегулирования проблем беженцев и перемещенных лиц, а также решения задач миростроительства и экономического восстановления.
Finally, I am pleased to announce a Canadian contribution of $500,000 from the peace-building fund to the new United Nations Trust Fund for Preventive Action, created by the Secretary-General in response to a proposal from the Norwegian Government. Наконец, я рад объявить о том, что Канада выделит 500000 долл. США из фонда миростроительства в качестве взноса в новый Целевой фонд Организации Объединенных Наций для превентивных действий, учрежденный Генеральным секретарем в ответ на предложение правительства Норвегии.
The UNDP programme for Tajikistan totalled around $5 million, with emphasis on the economic and social spheres, aid coordination, peace-building, women in development, governance and rehabilitation and reconstruction. Бюджет программы ПРООН по Таджикистану составляет порядка 5 млн. долл. США, при этом программа сконцентрирована на экономической и социальной сферах, вопросах координации помощи, миростроительства, участия женщин в развитии, управления и восстановления и реконструкции.
Recognize and support women's non-governmental organizations, particularly at the grass-roots level, in respect of their preventing conflict, including early warning and peace-building; признать и поддерживать женские неправительственные организации, особенно на низовом уровне, в знак уважения их роли в деле предотвращения конфликтов, в том числе в области раннего предупреждения и миростроительства;
During the phase of peace-building and emergency humanitarian operations, the United Nations and concerned organizations of the system, together with the Bretton Woods institutions, should endeavour to develop a joint strategy for reconstruction and development, even if central governmental functions are not back to normal. На стадии миростроительства и проведения чрезвычайных гуманитарных операций Организация Объединенных Наций и соответствующие организации системы вместе с бреттон-вудскими учреждениями должны пытаться разработать совместную стратегию реконструкции и развития, даже если функции центральных органов управления еще полностью не восстановлены.
In addition, studies will be conducted on best practices in the field of elimination of violence against women, peace-building, decision-making and economic empowerment with a view to adaptation and replication in developing countries through South-South cooperation. Кроме того, будут проводиться исследования, посвященные наиболее эффективным методам искоренения насилия в отношении женщин, миростроительства, принятия решений и расширения экономических прав женщин в целях их адаптации и применения в развивающихся странах на основе сотрудничества по линии Юг-Юг.
While the report covers most of the United Nations entities and mentions the role of bilateral organizations, it does not assign a role to Governments in the coordination of peace-building. В докладе говорится о роли большинства учреждений Организации Объединенных Наций и двухсторонних организаций, но не упоминается роль правительств в области координации миростроительства.
The country team has also established a working group aimed at developing a comprehensive peace-building plan to be implemented in the country once a comprehensive agreement is reached at the Conference. Страновая группа также учредила рабочую группу для разработки всеобъемлющего плана миростроительства, который будет осуществляться в стране, как только на Конференции будет достигнуто всеобъемлющее соглашение.
In conclusion, I recall that in the earlier part of this meeting, the representative of France raised the important issue of partnership between the Security Council and African countries with respect to conflict resolution and peace-building. В заключение я напомню, что ранее на данном заседании представитель Франции поднял важный вопрос о партнерстве между Советом Безопасности и африканскими странами в том, что касается урегулирования конфликтов и миростроительства.
One should draw them down as the situation improves, while doing so in consultation with national and subregional leaders, who are involved in the peace-building process there. Их необходимо сокращать по мере улучшения ситуации, в консультации с национальными и субрегиональными лидерами, которые участвуют в процессе миростроительства в таких странах.
It is, nevertheless, a vivid example of the constructive role the United Nations can play in a comprehensive peace-building strategy, even with relatively small resources. Тем не менее это яркий пример той конструктивной роли, которую Организация Объединенных Наций может играть в рамках всеобъемлющей стратегии миростроительства, даже при относительно небольших ресурсах.
The Department of Political Affairs' political affairs officers maintain a global watch and address situations through the whole continuum from conflict prevention to peace-building. Сотрудники по политическим вопросам в составе Департамента по политическим вопросам следят за обстановкой во всем мире и рассматривают весь комплекс подходов к урегулированию ситуаций: от предотвращения конфликтов до миростроительства.
This support is attained through a range of projects in those countries dealing with such aspects as economic management, poverty eradication, economic and social reform, post-conflict reconstruction and peace-building measures. Эта поддержка оказывалась в рамках ряда осуществляемых в этих странах проектов, касающихся таких аспектов, как управление экономикой, искоренение нищеты, экономическая и социальная реформа, постконфликтное восстановление и меры в области миростроительства.
In fact, the Council, in its decisions, has appealed frequently to non-governmental organizations, acknowledging thereby the importance of their action in the prevention of conflicts and in the peace-building efforts of the United Nations. Собственно говоря, в своих решениях Совет неоднократно обращался с призывом к неправительственным организациям, тем самым признавая важность их деятельности для предотвращения конфликтов и усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
We express that concern both because of the context in which the report is issued and because of its conclusions, whose seriousness will affect peace-building in the subregion. Мы выражаем озабоченность в связи с контекстом, в котором вышел доклад, а также в связи с его выводами, серьезность которых заставляет думать о их последствиях для миростроительства в этом субрегионе.
We fully concur with the assessment of the security situation in Somalia, based upon the recommendations of the United Nations headquarters inter-agency mission and their recommendation not to re-establish the peace-building office in Mogadishu at this time. Мы полностью согласны с оценкой обстановки в плане безопасности в Сомали, основывающейся на рекомендациях межучрежденческой миссии из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с ее рекомендацией пока не восстанавливать в Могадишо отделение по вопросам миростроительства.
The view was expressed that cooperation between the United Nations and the regional organizations, such as the African Union, in the areas of conflict prevention and peace-building should be supported. Было выражено мнение в поддержку сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, такими, как Африканский союз, в вопросах предупреждения конфликтов и миростроительства.
In the course of its presidency of the Council in February 2001, Tunisia suggested for the Council a discussion on peace-building, being convinced that peace is not simply the absence of armed conflicts or declared hostility. В период исполнения функций Председателя Совета в феврале 2001 года Тунис выступил с предложением о проведении дискуссии по проблеме миростроительства, будучи убежденным в том, что мир - это не просто отсутствие вооруженных конфликтов или объявленных боевых действий.
And we are glad to observe a growing level of involvement of international financial institutions and development agencies in peace-building processes in the region, as attested by the recent decisions made on the Democratic Republic of the Congo and Burundi. И мы рады отметить растущий уровень участия международных финансовых институтов и учреждений в области развития в процессах миростроительства в регионе, о чем свидетельствуют недавние решения, принятые в отношении Демократической Республики Конго и Бурунди.