That being said, there was considerable support for UNDP's leadership on peace-building and for its frequently admirable performance in the field. |
При этом руководящая роль ПРООН в области миростроительства и ее зачастую весьма эффективная деятельность на местах пользовалась значительной поддержкой. |
Support of the international community for these regional arrangements would enhance their capacity for conflict prevention and peace-building. |
Поддержка международным сообществом этих региональных механизмов расширила бы их возможности в области предотвращения конфликтов и миростроительства. |
Those documents, and many others, formed the basis for the plan of action on peace-building mentioned above. |
Эти, а также многие другие документы легли в основу упомянутого выше плана действий в области миростроительства. |
We consider their participation very useful in the Security Council discussions on future strategies for peace-building. |
Мы считаем очень полезным их участие в обсуждении в Совете Безопасности вопросов, касающихся будущей стратегии миростроительства. |
United Nations resources have now been channelled to this democratization and peace-building exercise in its two years of operation. |
В течение вот уже двух лет операции Организации Объединенных Наций ее ресурсы направляются на процесс демократизации и миростроительства. |
The Economic and Social Council is increasingly being recognized as a contributor to the effective implementation of conflict prevention and peace-building strategies. |
Экономический и Социальный Совет во всей большей степени признается в качестве участника, вносящего вклад в эффективное осуществление стратегии предотвращения конфликтов и миростроительства. |
As with peace-building, rule-of-law issues are characterized by their political and cultural sensitivity. |
Как и вопросы миростроительства, вопросы верховенства закона являются чувствительными в политическом и культурном отношении. |
For us, the stabilizing role played by UNMIBH is vital for peace-building in Bosnia and Herzegovina. |
Стабилизирующая роль МООНБГ, по нашему мнению, имеет важное значение для миростроительства в Боснии и Герцеговине. |
Integrating peace-building components into a peacekeeping mission was therefore a critical part of the strategy to deal with such intra-State conflicts. |
Поэтому объединение компонентов миростроительства в рамках миссии по поддержанию мира является чрезвычайно важной частью стратегии разрешения таких внутригосударственных конфликтов. |
The second point relates to the need to strengthen the capacity for an integrated subregional approach to conflict prevention and peace-building. |
Второй аспект касается необходимости укрепления потенциала для осуществления субрегионального всестороннего подхода в вопросах предотвращения конфликтов и миростроительства. |
capacity and network building for women in Africa on peace-building |
создание для женщин в Африке потенциальных возможностей и сетевых организаций в области миростроительства |
commitment, support and guidance to the UN Country Team in developing a country-specific peace-building strategy |
приверженность и поддержка деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций в области разработки стратегии миростроительства по отдельным странам и методическое руководство этой деятельностью |
Another financing question was raised with regard to the problem of disarmament, demobilization and reintegration and peace-building. |
Другой вопрос финансового характера касался проблемы разоружения, демобилизации и реинтеграции и миростроительства. |
The Millennium Declaration noted the importance of peace-building and of enhancing United Nations capacity in this area. |
Важное значение миростроительства и укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области отмечается и в Декларации тысячелетия. |
Central Africa also considers that it is important to develop a logic for follow-up to peace-building and stabilization processes. |
Центральная Африка также считает важным развивать закономерное принятие последующих мер в отношении процессов миростроительства и стабилизации. |
Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. |
В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе. |
The UNDP Programme Strategy for Somalia focuses on good governance and peace-building and is implemented through three subprogrammes. |
Программная стратегия ПРООН для Сомали нацелена на обеспечение благого управления и миростроительства и реализуется в рамках трех подпрограмм. |
The Secretariat continues to take many actions within the framework provided by my report, whether in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping or peace-building. |
Секретариат продолжает предпринимать многочисленные шаги, вписывающиеся в рамки, предусмотренные в моем докладе, будь то в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства. |
This underscores the importance of introducing peace-building strategies during the negotiating process and of imbedding peace-building programmes at the very outset in peace agreements. |
Это подчеркивает значение обсуждения в ходе переговорного процесса стратегий миростроительства и включения с самого начала в мирные соглашения программ миростроительства. |
Particular emphasis should be placed on the political dimensions of peace-building as a tool for conflict prevention, including in those countries where there is no peace-building support office. |
Особое внимание следует уделять политическим аспектам миростроительства как одному из инструментов предотвращения конфликтов, в том числе в тех странах, в которых не имеется отделения по поддержке миростроительства. |
Illicit small arms undermine peace-building and conflict-prevention. |
Незаконное обладание стрелковым оружием подрывает процесс миростроительства и деятельность, направленную на предотвращение конфликтов. |
The Mission represents another step forward in integrated planning and programming for peace-building. |
Создание этой миссии стало еще одним шагом вперед в деле обеспечения комплексного планирования и программирования в области миростроительства. |
To the extent possible, peace-building offices should be catalysts and facilitators rather than direct implementers. |
По мере возможности, отделения по поддержке миростроительства должны выполнять каталитическую и стимулирующую роль, а не заниматься непосредственным осуществлением программ». |
The ongoing work of peace-building must continue alongside preventive diplomacy and now rapid reaction operations. |
Работа, проводимая в настоящее время в области миростроительства, должна осуществляться наряду с превентивной дипломатией, а также операциями по быстрому реагированию. |
To be effective, it must accompanied by peace-keeping, peacemaking and peace-building initiatives. |
Чтобы быть эффективной, она должна сопровождаться усилиями по поддержанию мира, миротворчеством и инициативами в области миростроительства. |