| That being said, there was considerable support for UNDP's leadership on peace-building and for its frequently admirable performance in the field. | При этом руководящая роль ПРООН в области миростроительства и ее зачастую весьма эффективная деятельность на местах пользовалась значительной поддержкой. |
| Support of the international community for these regional arrangements would enhance their capacity for conflict prevention and peace-building. | Поддержка международным сообществом этих региональных механизмов расширила бы их возможности в области предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Those documents, and many others, formed the basis for the plan of action on peace-building mentioned above. | Эти, а также многие другие документы легли в основу упомянутого выше плана действий в области миростроительства. |
| We consider their participation very useful in the Security Council discussions on future strategies for peace-building. | Мы считаем очень полезным их участие в обсуждении в Совете Безопасности вопросов, касающихся будущей стратегии миростроительства. |
| United Nations resources have now been channelled to this democratization and peace-building exercise in its two years of operation. | В течение вот уже двух лет операции Организации Объединенных Наций ее ресурсы направляются на процесс демократизации и миростроительства. |
| The Economic and Social Council is increasingly being recognized as a contributor to the effective implementation of conflict prevention and peace-building strategies. | Экономический и Социальный Совет во всей большей степени признается в качестве участника, вносящего вклад в эффективное осуществление стратегии предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| As with peace-building, rule-of-law issues are characterized by their political and cultural sensitivity. | Как и вопросы миростроительства, вопросы верховенства закона являются чувствительными в политическом и культурном отношении. |
| For us, the stabilizing role played by UNMIBH is vital for peace-building in Bosnia and Herzegovina. | Стабилизирующая роль МООНБГ, по нашему мнению, имеет важное значение для миростроительства в Боснии и Герцеговине. |
| Integrating peace-building components into a peacekeeping mission was therefore a critical part of the strategy to deal with such intra-State conflicts. | Поэтому объединение компонентов миростроительства в рамках миссии по поддержанию мира является чрезвычайно важной частью стратегии разрешения таких внутригосударственных конфликтов. |
| The second point relates to the need to strengthen the capacity for an integrated subregional approach to conflict prevention and peace-building. | Второй аспект касается необходимости укрепления потенциала для осуществления субрегионального всестороннего подхода в вопросах предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| capacity and network building for women in Africa on peace-building | создание для женщин в Африке потенциальных возможностей и сетевых организаций в области миростроительства |
| commitment, support and guidance to the UN Country Team in developing a country-specific peace-building strategy | приверженность и поддержка деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций в области разработки стратегии миростроительства по отдельным странам и методическое руководство этой деятельностью |
| Another financing question was raised with regard to the problem of disarmament, demobilization and reintegration and peace-building. | Другой вопрос финансового характера касался проблемы разоружения, демобилизации и реинтеграции и миростроительства. |
| The Millennium Declaration noted the importance of peace-building and of enhancing United Nations capacity in this area. | Важное значение миростроительства и укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в этой области отмечается и в Декларации тысячелетия. |
| Central Africa also considers that it is important to develop a logic for follow-up to peace-building and stabilization processes. | Центральная Африка также считает важным развивать закономерное принятие последующих мер в отношении процессов миростроительства и стабилизации. |
| Some studies examine the crafting of Security Council mandates relating to peace-building and democratic assistance and elections in post-conflict societies. | В рамках некоторых исследований изучаются вопросы разработки мандатов Совета Безопасности, касающихся миростроительства и помощи в развитии демократии; а также вопросы проведения выборов в странах на постконфликтном этапе. |
| The UNDP Programme Strategy for Somalia focuses on good governance and peace-building and is implemented through three subprogrammes. | Программная стратегия ПРООН для Сомали нацелена на обеспечение благого управления и миростроительства и реализуется в рамках трех подпрограмм. |
| The Secretariat continues to take many actions within the framework provided by my report, whether in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping or peace-building. | Секретариат продолжает предпринимать многочисленные шаги, вписывающиеся в рамки, предусмотренные в моем докладе, будь то в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира или миростроительства. |
| This underscores the importance of introducing peace-building strategies during the negotiating process and of imbedding peace-building programmes at the very outset in peace agreements. | Это подчеркивает значение обсуждения в ходе переговорного процесса стратегий миростроительства и включения с самого начала в мирные соглашения программ миростроительства. |
| Particular emphasis should be placed on the political dimensions of peace-building as a tool for conflict prevention, including in those countries where there is no peace-building support office. | Особое внимание следует уделять политическим аспектам миростроительства как одному из инструментов предотвращения конфликтов, в том числе в тех странах, в которых не имеется отделения по поддержке миростроительства. |
| Illicit small arms undermine peace-building and conflict-prevention. | Незаконное обладание стрелковым оружием подрывает процесс миростроительства и деятельность, направленную на предотвращение конфликтов. |
| The Mission represents another step forward in integrated planning and programming for peace-building. | Создание этой миссии стало еще одним шагом вперед в деле обеспечения комплексного планирования и программирования в области миростроительства. |
| To the extent possible, peace-building offices should be catalysts and facilitators rather than direct implementers. | По мере возможности, отделения по поддержке миростроительства должны выполнять каталитическую и стимулирующую роль, а не заниматься непосредственным осуществлением программ». |
| The ongoing work of peace-building must continue alongside preventive diplomacy and now rapid reaction operations. | Работа, проводимая в настоящее время в области миростроительства, должна осуществляться наряду с превентивной дипломатией, а также операциями по быстрому реагированию. |
| To be effective, it must accompanied by peace-keeping, peacemaking and peace-building initiatives. | Чтобы быть эффективной, она должна сопровождаться усилиями по поддержанию мира, миротворчеством и инициативами в области миростроительства. |