An integrated part of the peace-building project is that both the children and the beneficiaries belong to different ethnic groups. |
Один из неотъемлемых элементов этого проекта мирного строительства заключается в том, что и сами дети, и получатели помощи принадлежат к различным этническим группам. |
In Afghanistan, a large number of United Nations bodies were participating in peace-building and restructuring projects. |
В Афганистане многочисленные органы Организации Объединенных Наций принимают участие в реализации проектов мирного строительства и структурной перестройки. |
The action undertaken by this new judicial institution is also an essential element of the process of reconciliation and peace-building in the region. |
Меры, предпринятые этим новым судебным органом, также являются важным элементом процесса примирения и мирного строительства в данном регионе. |
The relationship between government and people was at the heart of peace-building in Afghanistan. |
Взаимоотношения правительства и населения являются основой мирного строительства в Афганистане. |
They also promoted peace-building processes at the community level through inter-communal partnerships and joint projects. |
Они также содействовали реализации процессов мирного строительства на уровне общин при помощи межобщинного сотрудничества и совместных проектов. |
Environments that should be safe and conducive to peace-building and reconstruction are too often compromised as a result. |
Районы, которые должны быть безопасными и которые должны обеспечивать условия для мирного строительства и восстановления, в результате слишком часто становятся непригодными для жизни. |
UNDP also continues to contribute to peace-building and peace-consolidation in countries in post-conflict situations. |
ПРООН также продолжает содействовать процессу мирного строительства и укрепления мира в странах после урегулирования конфликтов. |
The programme is divided into a number of separate components dealing with different levels of conflict ranging from consensus-building at meetings to peace-building. |
Эта программа разделена на ряд отдельных компонентов, посвященных различным уровням конфликта, - от достижения консенсуса между участниками совещаний до мирного строительства. |
Hence, every effort has been made to retain these assets in the country as their untimely removal could seriously undermine the peace-building process. |
Поэтому было сделано все возможное для сохранения этих активов в стране, поскольку их несвоевременный демонтаж может серьезно подорвать процесс мирного строительства. |
"(e) Strengthened national economic management capacity as an integral component of peace-building and post-conflict resolution." |
ё) Укрепление национального потенциала в плане экономического управления в качестве составного компонента мирного строительства и постконфликтного восстановления»; |
The message we wish to send is one of a Central Africa that wants to emerge from the infernal circle of violence and poverty to firmly commit itself along the path of dispute settlement, consolidated peace-building and reconstruction. |
Мы хотели бы довести до вашего сведения намерение Центральной Африки выйти из порочного круга насилия и нищеты и решительно встать на путь урегулирования конфликтов, активизации мирного строительства и реконструкции. |
I concluded the report by urging the political parties to move forward in adopting the legislative agenda for peace, particularly the required constitutional amendments, and by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. |
В заключение доклада я обратился к политическим партиям с настоятельным призывом продвинуться вперед в деле принятия ориентированной на мирное строительство законодательной программы, особенно в деле внесения необходимых изменений в конституцию, а также призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач мирного строительства. |
During my meeting with the G-8 States in Kananaskis, Canada, from 27 to 28 June 2002, I identified Angola as one of three countries in Africa most in need of post-conflict and peace-building assistance. |
В ходе моей встречи с представителями государств - членов Группы восьми в Кананаскисе, Канада, 27 и 28 июня 2002 года я назвал Анголу в числе трех стран Африки, наиболее нуждающихся в помощи в период после окончания конфликта и мирного строительства. |
The varying experiences acquired highlight the impact of conflict on women and girls, their participation in combat and their involvement in conflict-resolution and peace-building processes. |
Различный опыт, накопленный в этой области, подтверждает влияние конфликтов на жизнь женщин и девочек, их участие в конфликтах и причастность к урегулированию конфликтов и процессы мирного строительства. |
Therefore, it is crucial that the remaining tasks of peace-building, in particular the constitutional process leading to the election of an autonomous Government of Bougainville and the destruction of all collected weapons, be completed without further delay. |
Поэтому весьма важно, чтобы остающиеся задачи мирного строительства, в частности конституционный процесс, который должен привести к выборам автономного правительства на Бугенвиле и ликвидации всего собранного оружия, были завершены без дальнейших промедлений. |
The parties to the peace process have to understand that they have to move on expeditiously and finalize the peace-building process within the coming six months. |
Стороны, участвующие в мирном процессе, должны понять, что им необходимо оперативно продвигаться вперед и завершить процесс мирного строительства в течение следующих шести месяцев. |
It is time to further increase the ownership of the peace process by the people of Bougainville and Papua New Guinea and to move the focus from peace-building to post-conflict capacity-building, ensuring the rule of law and social and economic development. |
Настало время для того, чтобы народы Бугенвиля и Папуа-Новой Гвинеи активизировали свое участие в мирном процессе и переместили свое внимание с мирного строительства на строительство постконфликтного потенциала, соблюдая верховенство права и осуществляя социальное и экономическое развитие. |
The various protagonists of the peace-building process must carry out the priorities established at the current stage while simultaneously complying with the full range of commitments required by the peace process. |
Важно, чтобы различные стороны, принимающие участие в процессе мирного строительства, совместно действовали в достижении поставленных целей на нынешнем этапе, как это предусматривается мирным процессом. |
In line with the generous pledges made at the Consultative Group Meeting held at Brussels in January, the international community responded very favourably to the early challenges of peace-building while awaiting Government measures to increase tax collection. |
Наряду с объявлением об оказании щедрой помощи, прозвучавшим на совещании Консультативной группы, которое состоялось в январе в Брюсселе, международное сообщество весьма положительно отреагировало на задачи, возникшие на раннем этапе процесса мирного строительства, в ожидании принятия правительством мер по увеличению сбора налогов. |
We also request you to help organize an international donors' conference to facilitate the mobilization of the assistance from the international community required for implementing the General Agreement and providing the urgent humanitarian aid needed during the transitional period and the peace-building process. |
Мы просим Вас также оказать содействие в организации международной конференции доноров, которая помогла бы мобилизовать помощь со стороны международного сообщества, необходимую для реализации Общего соглашения, оказания неотложной гуманитарной помощи в переходный период и мирного строительства в постконфликтный период. |