Английский - русский
Перевод слова Peace-building

Перевод peace-building с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительства (примеров 1901)
Thus far, United Nations agencies have strengthened recovery and development activities to support peace-building within Somalia. К настоящему времени учреждения Организации Объединенных Наций активизировали свою деятельность в области восстановления и развития в целях поддержки миростроительства в Сомали.
Integrating peace-building components into a peacekeeping mission was therefore a critical part of the strategy to deal with such intra-State conflicts. Поэтому объединение компонентов миростроительства в рамках миссии по поддержанию мира является чрезвычайно важной частью стратегии разрешения таких внутригосударственных конфликтов.
The concept of peace-building is a relative newcomer in the more comprehensive approach to peace operations adopted by the United Nations in the 1990s. Концепция миростроительства является относительно новой в рамках более всеобъемлющего подхода к операциям в пользу мира, принятого Организацией Объединенных Наций в 90-е годы.
A preparatory meeting was convened in April 2001 with senior media executives, experts in peace-building and rehabilitation, training professionals, researchers and scholars from various parts of the world. В апреле 2001 года было созвано подготовительное совещание, в котором приняли участие старшие исполнительные сотрудники средств массовой информации, эксперты по вопросам миростроительства и восстановления, педагоги, исследователи и научные работники из различных районов мира.
Therefore, greater and more creative efforts by the international community in a concerted and comprehensive manner, involving not only the United Nations, but also the Bretton Woods institutions and donor countries, are essential for successful peace-building. Следовательно, для успешного миростроительства необходимы более значительные и творческие усилия международного сообщества, осуществляемые согласованным и всеобъемлющим образом с участием не только Организации Объединенных Наций, но и бреттон-вудских учреждений и стран-доноров.
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 390)
For these and many other reasons, the international community must view peace-building against this background. В силу этих и многих других причин международное сообщество должно рассматривать миростроительство именно в этом контексте.
Past experience has shown that peace-building is an important, integral part of peace operations. Опыт показывает, что миростроительство является важным и неотъемлемым элементом операций по поддержанию мира.
The most important of them are preventive diplomacy and peacemaking; peace-keeping; peace-building; disarmament; sanctions; and peace enforcement. Самыми важными из них являются превентивная дипломатия и миротворчество; поддержание мира; миростроительство; разоружение; санкции и принуждение к миру.
Peace-building means fostering a culture of peace. Миростроительство означает поощрение "культуры мира".
The President: I thank the representative of Mali for the kind words he addressed to me. Mr. Chowdhury: It is a great pleasure for me and my delegation to take part in this debate on "Peace-building: towards a comprehensive approach". Г-н Чоудхури: И я лично, и моя делегация с большим удовлетворением принимаем участие в этих прениях по теме «Миростроительство: к всеобъемлющему подходу».
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 94)
The relationship between mine action and peace-building was outlined by PRIO. ПРИО описал взаимосвязь между противоминной деятельностью и миростроительством.
The issue of anti-personnel landmines and unexploded ordnance is closely linked to conflict prevention and management and to peace-building. Вопрос о противопехотных наземных минах и невзорвавшихся устройствах тесно связан с деятельностью по предотвращению и регулированию конфликтов и миростроительством.
These mandates will, because they must, reflect increasingly an awareness of the spectrum of United Nations peacekeeping, peace-building and development work. Эти мандаты будут, - ибо они должны - все в большей степени отражать спектр усилий Организации Объединенных Наций, связанных с поддержанием мира, миростроительством и деятельностью в области развития.
Our commitment under the Charter "to save succeeding generations from the scourge of war" obliges us to enhance the Organization's capacity in this particular area, especially in view of the inseparable link between conflict prevention and peace-building. Возложенная на нас Уставом ответственность за избавление грядущих поколений от бедствий войны обязывает нас крепить потенциал Организации в этой конкретной области, особенно учитывая неразрывную связь, существующую между предотвращением конфликтов и миростроительством.
The UNDP Poverty Eradication and Community Empowerment programme assumes a direct and indirect correlation between peace-building and conflict prevention on the one hand and community empowerment and poverty eradication on the other. Осуществляемая в рамках ПРООН программа по искоренению нищеты и расширению возможностей общин обеспечивает прямую и непрямую увязку между миростроительством и предотвращением конфликтов, с одной стороны, и расширением возможностей общин и искоренением нищеты - с другой.
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 123)
Her delegation took the opportunity to call upon the international community to support the peace-building effort in the Congo. Она пользуется этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к международному сообществу поддержать усилия, предпринимаемые в рамках укрепления мира в Конго.
UNDP also continues to contribute to peace-building and peace-consolidation in countries in post-conflict situations. ПРООН также продолжает содействовать процессу мирного строительства и укрепления мира в странах после урегулирования конфликтов.
There are also activities under this programme to promote the participation of women in civil governance, as well as activities in the area of reconciliation and governance, conflict resolution and peace-building, and de-mining. В рамках этой программы также ведется работа по вовлечению женщин в управление обществом, а также работа в области общественного примирения и управления, разрешения конфликтов и укрепления мира, равно как и работа по разминированию территории.
They reviewed the commissions' input and participation in the CCA/UNDAF process as well as the important issue of strengthening the relationship between the commissions and relevant regional and subregional organizations working in the area of peace-building in their respective regions. Они рассмотрели вклад Комиссии в процесс подготовки ОАС/РПООНПР и участие в нем, а также важный вопрос укрепления взаимоотношений комиссий и соответствующих региональных и субрегиональных организаций, занимающихся проблемами укрепления мира в их соответствующих регионах.
on the area of conflict prevention, peace-keeping and peace-building, as well as on the peaceful settlement of disputes, делал особый упор на сфере предотвращения конфликтов, поддержания и укрепления мира, а также мирного разрешения споров,
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 84)
The common United Nations political and development approach will ensure an integration of pending issues within the peace-building agenda. Общий подход Организации Объединенных Наций применительно к выработке политики и развитию будет обеспечивать включение остающихся нерешенными вопросов в программу деятельности по укреплению мира.
With the rise of this type of internal conflict between various groups and within declining economic circumstances, a development or peace-building agenda is imperative to ECE. С повышением частотности такого типа внутреннего конфликта между различными группами и ухудшением состояния экономики центральное значение для ЕЭК приобрела разработка программы деятельности по укреплению мира.
It was not in fact sufficient to monitor human rights situations; the countries concerned must also be helped to implement at the national level the solutions that had been devised and to establish national peace-building and conflict-prevention mechanisms. Действительно, недостаточно только следить за положением в области прав человека, необходимо также оказывать соответствующим странам помощь в осуществлении на национальном уровне разработанных решений и в создании национальных структур, способствующих укреплению мира и предотвращению будущих конфликтов.
Indeed, Argentina actively participates in the United Nations peacekeeping operations and is prepared to continue contributing to peace-building, security, justice and growth in the States members of the zone. Фактически Аргентина принимает активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и готова и дальше содействовать укреплению мира, безопасности и принципов справедливости в Южной Атлантике, а также способствовать подъему экономики входящих в зону государств-членов.
In the international forums responsible for peace and security, there was a tendency to focus on the military dimensions of conflict management to the exclusion of non-military actors and longer-term development activities which could contribute to peace-building. На международных форумах, на которых рассматриваются вопросы мира и безопасности, сформировалась тенденция делать основной упор на военные аспекты урегулирования конфликтов, при этом не уделяется должного внимания не связанным с армией элементам общества и деятельности в области развития в долгосрочном плане, что может способствовать укреплению мира.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 94)
The value of the standards and norms in training programmes of national institutions and non-governmental organizations was also worth further consideration in the context of peace-building and peacekeeping operations. Следует также более подробно рассмотреть вопрос о значении стандартов и норм для учебных программ национальных институтов и неправительственных организаций в контексте осуществления миротворческих операций и операций по поддержанию мира.
We welcome the commitment made by the Bosnian leadership, expressed in the New York Declaration, to the task of strengthening military cooperation between forces, including the creation of a joint subdivision for United Nations peace-building operations. Мы приветствуем выраженную в Нью-Йоркской декларации приверженность боснийского руководства задаче укрепления военного сотрудничества между образованиями, в том числе создания совместного подразделения для участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
We are therefore of the view that the inclusion, as appropriate, of peace-building elements in the mandates of peacekeeping operations, with a view to ensuring a smooth transition to a successful post-conflict period, is very important. Поэтому мы считаем, что включение надлежащих элементов миростроительства в мандаты миротворческих операций с целью обеспечения плавного перехода к успешному постконфликтному этапу, имеет огромное значение.
With the end of the cold war, demands on the United Nations in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building have expanded dramatically and with it the need for training and research in these vital areas. С окончанием "холодной войны" потребности в деятельности Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворческих усилий сильно возросли, а вместе с ними и потребность в подготовке кадров и исследовательской деятельности в этих чрезвычайно важных областях.
You are aware, Mr. President, that women continue to be under-represented in all peacekeeping, peace-making and peace-building efforts, including in the Department of Peacekeeping Operations in the United Nations. Г-н Председатель, Вы знаете, что женщины по-прежнему недопредставлены во всех операциях по поддержанию мира, в миротворческих и миростроительных усилиях, в том числе в Департаменте операций по поддержанию мира в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Миротворчества (примеров 145)
For example, they see only episodes of peace-building, but not the rest of the process. Они видят, например, только эпизоды миротворчества, остальное как бы остается за кадром.
The creation of the social capital of peace-building, prevention and recovery was also a strong feature of UNDP at community and national levels. Одним из важных направлений деятельности ПРООН на общинном и национальном уровнях также было создание социального капитала миротворчества, предотвращения и восстановления.
All these efforts are expected to help put the bitter past of conflict behind and facilitate the peace-building process for restoring lasting peace in the country. Ожидается, что все эти усилия помогут преодолеть тяжелые последствия конфликта и будут способствовать процессу миротворчества в целях установления прочного мира в стране.
The European Union also encourages the Secretary-General to intensify efforts to appoint more women as special representatives and envoys, especially in matters related to peacekeeping, peace-building and preventive diplomacy. Европейский союз призывает Генерального секретаря активизировать усилия по назначению большего числа женщин в качестве специальных представителей и посланников, особенно по вопросам, касающимся миротворчества, миростроительства и превентивной дипломатии.
They viewed the Secretary-General's "An Agenda for Peace" proposals as an innovative approach towards strengthening the role of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. По их мнению, предложения, выдвинутые Генеральным секретарем в его "Повестке дня для мира", свидетельствуют о новаторском подходе к усилению роли Организации Объединенных Наций в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания и установления мира.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 38)
It is therefore fitting that in Oslo, Nobel laureates David Trimble and John Hume are being honoured for their contributions to peace-building in Ireland. Поэтому весьма уместно то, что в Осло воздается честь лауреатам Нобелевских премий Дэвиду Тримблу и Джону Хьюму за их вклады в укрепление мира в Ирландии.
Participating organizations have indicated their desire to provide direct input into the programme's future activities, that will include developing links with related emergency management issues such as early warning, peace-building, peace-keeping, human rights and the environment. Организации-участницы изъявили желание принять непосредственное участие в последующей деятельности в рамках Программы, что будет включать взаимную увязку таких смежных проблем в области ликвидации последствий, как раннее оповещение, укрепление мира, поддержание мира, права человека и охрана окружающей среды.
To that end, procedures had been made more flexible, rosters of specially qualified personnel had been established and UNDP had significantly expanded its country-level work in peace-building, reconciliation and reconstruction. С этой целью были введены более гибкие процедуры и составлены списки соответствующих специалистов; ПРООН распространила свою работу на уровне стран на такие области, как укрепление мира, примирение и восстановление.
Peace-building: Towards a comprehensive approach Укрепление мира: к глобальному подходу
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is the coordinating agency for the implementation of the component of the Special Initiative entitled "peace-building, conflict resolution and national reconciliation: communications for peace-building". Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) является учреждением, координирующим осуществление компонента Специальной инициативы, озаглавленного «Укрепление мира, разрешение конфликтов и национальное примирение: коммуникация в целях укрепления мира».
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 27)
There is widespread agreement that sustained public and governmental support is critical for the success of United Nations peacekeeping, peacemaking and peace-building operations. По общему признанию непрерывная общественная и государственная поддержка является принципиально важным фактором успеха операций Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, миротворческих и миростроительных операций.
Experience has shown that the United Nations peacekeeping operations are becoming increasingly complex and include more and more peace-building components. Опыт показывает, что миротворческие операции Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными, включая в себя все больше и больше миростроительных компонентов.
The success stories of the United Nations role in Bougainville, East Timor, Sierra Leone, Afghanistan, Kosovo, and in other peace-building efforts are causes for celebration and reflection. Успех Организации Объединенных Наций в Бугенвиле, Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне, Афганистане, Косово и в ходе других миростроительных усилий является основанием для празднования и размышления.
At the initiative of the Department of Public Information, a meeting of information chiefs of United Nations peacekeeping, peace-building and other field missions was held at Headquarters in December 2001. По инициативе Департамента общественной информации в Центральных учреждениях в декабре 2001 года было проведено совещание начальников отделов информации миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, миростроительных и других полевых миссий.
In order to capitalize on the momentum generated by the successful completion of the Abuja peace process and to strengthen peace-building efforts in Liberia, I have decided to reconvene the Special Conference on Liberia, at ministerial level, on 3 October 1997 in New York. В целях сохранения импульса, приданного благодаря успешному завершению абуджийского мирного процесса, и укрепления миростроительных усилий в Либерии я принял решение о том, чтобы вновь созвать специальную конференцию по Либерии на уровне министров 3 октября 1997 года в Нью-Йорке.
Больше примеров...
Мирного строительства (примеров 20)
An integrated part of the peace-building project is that both the children and the beneficiaries belong to different ethnic groups. Один из неотъемлемых элементов этого проекта мирного строительства заключается в том, что и сами дети, и получатели помощи принадлежат к различным этническим группам.
The action undertaken by this new judicial institution is also an essential element of the process of reconciliation and peace-building in the region. Меры, предпринятые этим новым судебным органом, также являются важным элементом процесса примирения и мирного строительства в данном регионе.
Hence, every effort has been made to retain these assets in the country as their untimely removal could seriously undermine the peace-building process. Поэтому было сделано все возможное для сохранения этих активов в стране, поскольку их несвоевременный демонтаж может серьезно подорвать процесс мирного строительства.
During my meeting with the G-8 States in Kananaskis, Canada, from 27 to 28 June 2002, I identified Angola as one of three countries in Africa most in need of post-conflict and peace-building assistance. В ходе моей встречи с представителями государств - членов Группы восьми в Кананаскисе, Канада, 27 и 28 июня 2002 года я назвал Анголу в числе трех стран Африки, наиболее нуждающихся в помощи в период после окончания конфликта и мирного строительства.
Therefore, it is crucial that the remaining tasks of peace-building, in particular the constitutional process leading to the election of an autonomous Government of Bougainville and the destruction of all collected weapons, be completed without further delay. Поэтому весьма важно, чтобы остающиеся задачи мирного строительства, в частности конституционный процесс, который должен привести к выборам автономного правительства на Бугенвиле и ликвидации всего собранного оружия, были завершены без дальнейших промедлений.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 35)
The Organization of African Unity continues to strengthen its capacities in these areas while the United Nations has intensified its peace-building operations since the above-mentioned 1998 report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Организация африканского единства продолжает укреплять свой потенциал в этих областях, а Организация Объединенных Наций со времени выхода в 1998 году вышеупомянутого доклада Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке активизировала свои миротворческие операции.
Experience has shown that the consolidation of peace in the aftermath of conflict requires more than purely diplomatic and military action, and that an integrated peace-building effort is needed to address the various factors that have caused or are threatening a conflict. Опыт показывает, что для укрепления мира после прекращения конфликта требуются не просто дипломатические и военные меры, а комплексные миротворческие усилия, направленные на урегулирование различных факторов, ставших или способных стать причиной конфликта.
Peacekeeping mandates authorized by the Security Council have increasingly sought to create the conditions necessary for preventing a relapse into conflict by helping parties to accelerate national recovery and assume primary responsibility, with support from the international community, for the peace-building process. Миротворческие мандаты, санкционируемые Советом Безопасности, все в большей степени направлены на создание необходимых условий для предотвращения рецидива конфликта путем оказания сторонам помощи в ускорении национального восстановления и в принятии на себя главной ответственности - при поддержке со стороны международного сообщества - за процесс миростроительства.
Effective international action to support peace-building requires coordination at the international level between various types of actors, including the United Nations and its specialized agencies, international financial institutions, non-governmental organizations, peacekeeping forces, civilian experts, and, above all, the affected populations themselves. Эффективные международные действия в поддержку миростроительства требуют координации на международном уровне между различного типа субъектами, включая Организацию Объединенных Наций и ее специализированные учреждения, международные финансовые учреждения, неправительственные организации, миротворческие силы, гражданских экспертов и, прежде всего, само затронутое население.
In recent years, and in the exercise of its competence in the peace-building process, the Security Council has incorporated elements in some peacekeeping mandates that relate to the peace-building process. В последние годы в осуществление своих полномочий в рамках процесса миростроительства Совет Безопасности включает в некоторые миротворческие мандаты элементы, которые касаются процесса миростроительства.
Больше примеров...
Построения мира (примеров 15)
In addition, numerous speakers at the special session of the Commission on Human Rights underlined the need for human rights to be part of future peace-building in the country. Кроме того, многочисленные ораторы, выступавшие на специальной сессии Комиссии по правам человека, подчеркивали необходимость того, чтобы компонент прав человека являлся частью будущего построения мира в данной стране.
Nonetheless, when mechanisms for peace are designed, women and their experience and needs are ignored or little valued, and they are excluded from the formal processes of negotiation and peace-building. Тем не менее, когда разрабатываются механизмы достижения мира, женщины и их опыт и потребности не принимаются во внимание или почти не учитываются, и они исключаются из официального процесса переговоров и построения мира.
The theme of the meeting was "Cooperation for Peace-building". Темой этого совещания явилось «Сотрудничество в интересах построения мира».
This process needs to be fully integrated with regional and national efforts such as the Communication for Peace-building Programme of the Special Initiative for Africa. Этот процесс необходимо полностью объединить с региональными и национальными усилиями, как например, Программой коммуникации для построения мира в рамках специальной инициативы для Африки.
The discussions focused on the potential for undertaking peace-building both in a pre-conflict and a post-conflict environment, as well as ways and means to promote greater coordination and cooperation between the United Nations and regional organs. Обсуждения были сосредоточены на возможностях построения мира как на этапе до наступления конфликта, так и в постконфликтной ситуации, а также на путях и средствах расширения координации и сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными органами.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 51)
These new modules provide information and activities which will help mentors and learners to develop knowledge, attitudes and skills for landmine safety, conflict resolution, peace-building and the promotion of human rights. Эти новые модели включают информацию и мероприятия, которые помогут наставникам и учащимся привить знания, взгляды и навыки в таких вопросах, как безопасное обращение с наземными минами, урегулирование конфликтов, миротворчество и поощрение прав человека.
Indeed, a multi-purpose trust fund that could make funds available for activities in the humanitarian and peace-building and development arenas would greatly enhance the effectiveness and timeliness of the international community's response to mine problems and to mine-assistance needs. Действительно, многопрофильный целевой фонд, который служил бы источником средств на гуманитарную деятельность, миротворчество и развитие, значительно повысил бы уровень эффективности и оперативности реагирования международного сообщества на проблемы, порожденные наличием мин, и удовлетворения потребностей в помощи, связанной с разминированием.
The Secretary-General's report entitled "An agenda for peace" 3/ points out that preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building are key objectives of the United Nations efforts to prevent and resolve conflicts and for the preservation of peace in the world. В докладе Генерального секретаря, озаглавленном "Повестка дня для мира" 3/, подчеркивается, что превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство являются ключевыми целями Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на предупреждение и урегулирование конфликтов и на сохранение мира во всем мире.
In that connection, we note with satisfaction the Secretary-General's commitment to set concrete targets for the appointment of women as Special Representatives and Special Envoys in order to promote peacekeeping, preventive diplomacy, peace-building and peacemaking. В этой связи мы с удовлетворением отмечаем приверженность Генерального секретаря задаче поставить конкретные цели в отношении назначения женщин на должности специальных представителей и специальных посланников в целях расширения роли и вклада женщин в поддержание мира, превентивную дипломатию, миростроительство и миротворчество.
(c) Through diplomatic processes and such instruments as preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building, the United Nations facilitates agreements between parties and promotes the peaceful settlement of disputes and conflicts; с) с помощью дипломатических каналов и таких средств, как превентивная дипломатия, миротворчество, поддержание мира и миростроительство, Организация Объединенных Наций способствует заключению соглашений между сторонами и поощряет мирное урегулирование споров и конфликтов;
Больше примеров...
Установления мира (примеров 39)
Its task was to facilitate the process of peace-building by monitoring the ceasefire and supervising the collection and containment of weapons. Задача Группы состояла в том, чтобы содействовать процессу установления мира путем осуществления наблюдения за прекращением огня и контроля над сбором и складированием оружия.
Demands that the Special Envoy of the Secretary General for Somalia should play a more effective role in the reconciliation and peace-building efforts in Somalia. призывает Специального посланника Генерального секретаря в Сомали играть более конструктивную роль в усилиях по достижению примирения и установления мира в Сомали;
We hope that our experience in the region will spur further United Nations efforts to pursue peace-keeping, peacemaking and peace-building in other parts of the world. Мы надеемся, что наш опыт в регионе поможет интенсифицировать дальнейшие усилия Организации Объединенных Наций в деле сохранения мира, установления мира и миростроительства в других частях мира.
We believe that the rights of women in armed conflicts should be acknowledged as an explicit priority and firmly entrenched in peace-making, peace-building and conflict resolution processes, as well as in demobilization and reintegration plans. Мы считаем, что права женщин в вооруженных конфликтах должны быть признаны в качестве безусловной первоочередной цели и непременно учтены в процессах установления мира, миростроительства и разрешения конфликтов, а также в планах демобилизации и реинтеграции.
To promote political stability, UNDP has been actively engaged in assisting peace-building negotiations in Colombia, the former Republic of Yugoslavia, Guatemala, Guinea, Papua New Guinea and Somalia. В целях обеспечения политической стабильности ПРООН активно участвовала в содействии проведению переговоров по вопросам установления мира в бывшей Республике Югославии, Гватемале, Гвинее, Колумбии, Папуа - Новой Гвинее и Сомали.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 10)
As Ambassador Mahbubani has indicated, the Council has been discussing for several months the transition from peacekeeping to peace-building. Как отметил посол Махбубани, Совет уже в течение нескольких месяцев обсуждает концепцию перехода от миротворческой операции к миростроительной.
It stressed the need to strengthen the system's overall capacity, inter alia, by establishing interlinkages between its analytical capacities and operational activities in the political, peace-building, humanitarian and development fields. Он подчеркнул необходимость укрепления общего потенциала системы, в частности путем налаживания взаимосвязей между ее аналитическим потенциалом и оперативной деятельностью в политической, миростроительной, гуманитарной областях и области развития.
Quick impact projects funded from the UNMEE budget are intended to provide a flexible disbursement facility to support, on short notice, through small-scale quick impact projects, activities designed to promote and facilitate United Nations peace-building efforts in the temporary security zone and areas adjacent to it. Проекты с быстрой отдачей, финансируемые из бюджета МООНЭЭ, призваны обеспечить гибкий платежный механизм для оказания оперативной поддержки усилий по оказанию содействия миростроительной деятельности Организации Объединенных Наций во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах.
It is also the focal point for prevention and peace-building in the United Nations system. Он является также центром по координации превентивной и миростроительной деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
However, despite the mobilization of a peace-building doctrine, realities on the ground reveal a simultaneous demand for continued commitments to peace-building and a need to re-evaluate the normative, policy, operational and institutional approaches to peace-building. Однако, несмотря на мобилизацию миростроительной доктрины, реальность на местах свидетельствует о наличии одновременно потребности в сохранении обязательств в области миростроительства и необходимости произвести переоценку нормативных, политических, оперативных и организационных подходов к миростроительству.
Больше примеров...