Английский - русский
Перевод слова Peace-building

Перевод peace-building с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миростроительства (примеров 1901)
The importance of this was also noted with respect to confidence building, conflict resolution, peace-building and development. Важность этого отмечалась и в плане укрепления доверия, разрешения конфликтов, миростроительства и развития.
The Department for Disarmament Affairs and UNDP are engaged in assisting Member States, upon their request, to address the problems posed by the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the context of peace-building in post-conflict situations. Департамент по вопросам разоружения и ПРООН оказывают государствам-членам, по их просьбе, помощь в решении проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в контексте миростроительства в постконфликтных ситуациях.
(e) Iceland: "Social and economic development: the importance of peace-building, conflict prevention and conflict management"; ё) Исландия: «Социальное и экономическое развитие: важность миростроительства, предотвращения и урегулирования конфликтов»;
Specifically, these activities have been carried out through the United Nations Peace-building Support Offices in the Central African Republic, Liberia and Guinea-Bissau, as well as the United Nations Political Office in Bougainville. Эта деятельность осуществляется через отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, Либерии и Гвинее-Бисау, а также через Отделение Организации Объединенных Наций по политическим вопросам на Бугенвиле.
Experience of local actors in peace-building Опыт местных субъектов в области миростроительства
Больше примеров...
Миростроительство (примеров 390)
We have to give greater emphasis and attention to strategies for peace-building and preventive diplomacy. Необходимо уделять больше внимания стратегиям, направленным на миростроительство и обеспечение превентивной дипломатии.
In conclusion, I wish to emphasize that peace-building is a multidimensional process. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что миростроительство является процессом со многими измерениями.
A. Humanitarian assistance, peace-building and development А. Гуманитарная помощь, миростроительство и развитие
A specialized course in "Practices in conflict management and peace-building" is currently being developed for early 2005, making video material available for wide dissemination. В настоящее время идет подготовка специализированного курса, в том числе видеоматериалов для широкого распространения, по теме «Практические методы урегулирования конфликтов и миростроительство», который будет предложен в начале 2005 года.
During the discussions, four areas of focus were identified under the governance rubric: (a) human rights; (b) social capital; (c) conflict prevention, resolution, and peace-building; and (d) democratizing globalization, trade and finance. В ходе обсуждений по теме управления были выделены четыре приоритетных области: а) права человека; Ь) общественный капитал; с) предотвращение и урегулирование конфликтов и миростроительство; d) демократизация глобализации, торговля и финансы.
Больше примеров...
Миростроительством (примеров 94)
What we can say, and what was not true even a few years ago, is that the United Nations is now at work, actively and strongly, in peacekeeping, peacemaking and peace-building across virtually all regions of Africa. Что мы можем сейчас сказать - и дело обстояло по-другому всего лишь несколько лет назад, - так это то, что в настоящее время Организация Объединенных Наций работает, активно и решительно, проводя операции по поддержанию мира, занимаясь миротворчеством и миростроительством практически во всех регионах Африки.
Let me make a few brief comments on the elements which my delegation considers indispensable to successful peace-building: where and when we should engage in peace-building; by whom it should be applied; and some of the instruments that might be successfully employed. Позвольте мне кратко высказаться по тем элементам, которые наша делегация считает крайне важными для успешного миростроительства: где и когда нам следует заниматься миростроительством; кто должен этим заниматься; и каковы некоторые из инструментов, которые можно с успехом использовать.
To assist the Secretary-General in the discharge of his responsibilities under the Charter relating to the maintenance and restoration of peace and security, preventive diplomacy and peace-building, including arms limitation and disarmament; оказание содействия Генеральному секретарю в выполнении им своих обязанностей по Уставу, связанных с поддержанием и восстановлением мира и безопасности, превентивной дипломатией и миростроительством, включая ограничение вооружений и разоружение;
Given the well-established interaction between peace-building and the socio-economic development of the African countries emerging from conflicts, the coordination of the Economic and Social Council's activities and those of the Security Council goes without saying. Учитывая четко установленное взаимодействие между миростроительством и социально-экономическим развитием африканских стран, переживших конфликты, необходимость координации деятельности Экономического и Социального Совета и деятельности Совета Безопасности не вызывает сомнений.
e) Encourage an understanding of peace-building, emphasizing economic and social development and governance activities, so as to help build national capacities to forestall and mitigate deadly conflicts, and to prevent their recurrence; and с) предложить государствам-членам и другим международным организациям предпринять усилия для решения трудностей, вызванных разрозненностью механизмов финансирования, в целях содействия мобилизации взносов для удовлетворения самых необходимых потребностей; принять решение более комплексно рассматривать вопросы, связанные с оказанием гуманитарной помощи, миростроительством и развитием;
Больше примеров...
Укрепления мира (примеров 123)
Needless to say, humanitarian assistance and peace-building and peacekeeping efforts were also essential. Разумеется, что мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и усилия, предпринимаемые в целях поддержания и укрепления мира, также имеют весьма важное значение.
He will also launch similar confidence-building projects in southern Lebanon within a peace-building framework. Он приступит к осуществлению аналогичных проектов по укреплению доверия в Южном Ливане в рамках основных направлений укрепления мира.
The effective discharge of the responsibilities would require enhancing the capacity of the Organization in preventive action, peacemaking, peacekeeping, peace enforcement and peace-building. Эффективное выполнение обязанностей потребует укрепления потенциала Организации в области превентивной деятельности, миротворчества, поддержания мира, укрепления мира и миростроительства.
The great challenge for OAU and indeed the United Nations was to support programmes aimed at strengthening and sustaining efforts to promote and protect human rights at the national, subregional and regional levels as part of the peace-building process in Africa. Большой проблемой для ОАЕ и фактически для Организации Объединенных Наций является оказание поддержки программам, направленным на усиление и поддержку усилий в направлении поощрения и защиты прав человека на национальном, субрегиональном и региональном уровнях как одного из направлений процесса укрепления мира в Африке.
In order for the United Nations to fulfil its responsibility for peace-building, it was essential for all Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свои обязанности в области укрепления мира, необходимо, чтобы все государства-члены выплачивали свои взносы своевременно, полностью и без каких бы то ни было условий.
Больше примеров...
Укреплению мира (примеров 84)
Recent conflict-resolution and peace-building exercises highlight, however, the importance of incorporating humanitarian considerations, together with the social and economic aspects of the reintegration of former combatants, into a comprehensive demobilization plan. Однако урегулирование конфликтов и операций по укреплению мира в последнее время указывают на важность того, чтобы во всеобъемлющем плане демобилизации были учтены гуманитарные соображения, а также социально-экономические аспекты реинтеграции бывших комбатантов.
UNOMSA observers were urged to expand upon existing contacts with non-governmental organizations, especially community-based organizations and those involved in peace-building and conflict-resolution, as well as those observing the electoral process. Наблюдатели ЮНОМСА настоятельно призывались к тому, чтобы расширять существующие контакты с неправительственными организациями, особенно с имеющими общинную основу организациями и неправительственными организациями, занимающимися деятельностью по укреплению мира и урегулированию конфликтов, а также с теми организациями, которые осуществляют наблюдение за процессом выборов.
Peace-building endeavours could be successful only if they were coupled with reconstruction of the socio-economic foundations of a society after a conflict. Деятельность по укреплению мира может иметь успех лишь в том случае, если она будет осуществляться одновременно с другими мероприятиями по восстановлению социально-экономической структуры постконфликтного общества.
Ms. Baranska said that Poland was strongly committed to the further strengthening of the peacekeeping, peacemaking and peace-building functions of the United Nations in terms of both operational capacity and financial solvency. Г-жа Баранска говорит, что Польша обязуется продолжать укреплять свой оперативный потенциал и экономические возможности Организации Объединенных Наций в том, что касается операций по достижению, поддержанию и укреплению мира.
My delegation welcomes the important decisions taken by the Council throughout the year to strengthen peace and security, prevent further escalation of confrontations and promote peace-building in different parts of the world. Моя делегация приветствует важные решения, принятые Советом на протяжении года, по укреплению мира и безопасности, предотвращению дальнейшей эскалации конфронтации и содействию миростроительству в различных частях мира.
Больше примеров...
Миротворческих (примеров 94)
More and more, we are seeing evidence of the need to strengthen regional and subregional institutions in preventing conflicts and developing comprehensive responses to shoring up peace-building efforts. Все чаще и чаще мы видим свидетельства необходимости укрепления региональных и субрегиональных институтов в интересах предотвращения конфликтов и принятия всеобъемлющих мер в поддержку миротворческих усилий.
In spite of the increasing information and knowledge surrounding women's experience of conflict, relatively little systematic documentation on their peace-building efforts is available. Несмотря на растущий объем информации и знаний о положении женщин во время конфликтов, имеется довольно мало систематизированной документации об их миротворческих усилиях.
This was followed up with an examination of our exit strategies in peacekeeping operations, further recognizing the important role of the Security Council in peace-building. За этим последовало рассмотрение наших стратегий выхода из миротворческих операций, в ходе которого была вновь признана важная роль Совета Безопасности в миростроительстве.
The Security Council is now embarked on several peace operations with important peace-building mandates which will determine the success or failure of our approach. Совет Безопасности осуществляет в настоящее время ряд миротворческих операций с важными миростроительными мандатами, которые определят успех или неудачу нашего подхода.
The current trend of coordinating the activities of the United Nations peacekeeping Missions in Sierra Leone, Liberia and Côte d'Ivoire and of the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau deserves our encouragement. Нынешняя тенденция по координации деятельности миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, Либерии и Кот-д'Ивуаре и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миротворческой деятельности в Гвинее-Бисау заслуживает нашего поощрения.
Больше примеров...
Миротворчества (примеров 145)
So too the United Nations efforts towards peace-keeping and peace-building have facilitated the access to and delivery of humanitarian assistance. Аналогичным образом предпринимавшиеся Организацией Объединенных Наций усилия в области поддержания мира и миротворчества способствовали созданию благоприятных условий для обеспечения доступа и доставки гуманитарной помощи.
Women have the potential to play a more important role in the peacemaking and peace-building processes. Женщины обладают способностью играть более значимую роль в процессах миротворчества и миростроительства.
It also recognizes that a peaceful and composed environment is critical for the anticipated framework to succeed, which we all understand will happen only through peace-building and peacekeeping. Она также признает, что мирная и созидательная обстановка имеет огромное значение для успеха работы запланированных механизмов, которые, как все мы понимаем, будут создаваться только в процессе миростроительства и миротворчества.
As with the Organization's peacemaking and peace-keeping activities, peace-building is not a therapy that the United Nations can attempt to impose on an unwilling patient. Как и в случае с деятельностью Организации в области миротворчества и поддержания мира, миростроительство не является курсом лечения, который Организация Объединенных Наций может попытаться прописать больному, не желающему лечиться.
Council members that spoke also supported the Arta process, encouraged the Transitional National Government to step up its peacemaking and peace-building efforts, and expressed concern about reports of interference by neighbouring States. Выступавшие члены Совета поддержали также Артский мирный процесс, призвали переходное национальное правительство наращивать свои усилия в области миротворчества и миростроительства и выражали обеспокоенность в связи с сообщениями о вмешательстве со стороны соседних государств.
Больше примеров...
Укрепление мира (примеров 38)
[An active, comprehensive and integrated policy of peace-building and conflict prevention is a major element of a sustainable development strategy. [Главным элементом стратегии в области устойчивого развития является активная, всеобъемлющая и комплексная политика, направленная на укрепление мира и предотвращение конфликтов.
The cost of such support, which also constitutes an investment in peace-building, is in the end much less, and the results more satisfying, than those of a fire-fighting response after the outbreak of a conflict. Затраты же, связанные с оказанием такой помощи, которые одновременно являются и вкладом в укрепление мира, в конечном итоге значительно ниже - а их результаты более удовлетворительны, - чем расходы на проведение "пожарных" мероприятий после того, как конфликт уже разразился.
Peace-building and peace education should be recognized as major elements of sustainable development. Укрепление мира и просвещение по вопросам мира следует признать в качестве основных элементов устойчивого развития.
Some of the threats, represented by an increasing number of inter and intra-State conflicts, have evoked standard responses in the form of measures aimed at conflict prevention, peacekeeping, peace-building, transitional justice and post-conflict national reconciliation. В целях устранения угроз, которые являются результатом возрастающего числа внутригосударственных и межгосударственных конфликтов, предпринимаются выдержавшие проверку временем меры, нацеленные на предотвращение конфликтов, поддержание и укрепление мира, обеспечение правосудия в переходный период и постконфликтное государственное строительство.
Ethiopia's contribution to peace and peace-building is not limited to what we have been doing in our own subregion. Вклад Эфиопии в укрепление мира и миростроительство не ограничивается тем, что мы делаем в нашем субрегионе.
Больше примеров...
Миростроительных (примеров 27)
We believe that the public information capacity of UNAMSIL should be increased along with the strengthening of other peace-building components. Мы считаем, что потенциал МООНСЛ в области общественной информации следует наращивать параллельно с численностью других миростроительных компонентов.
Such an instrument would meet our ongoing concerns with regard to the implementation of arms embargoes and peace-building programmes in crisis situations fed by illicit arms flows. Такой инструмент позволил бы уменьшить наши постоянные опасения, связанные с осуществлением эмбарго на оружие и миростроительных программ в кризисных ситуациях, подпитываемых незаконными поставками оружия.
Improved coordination at and among each of these levels is crucial to the success of peace-building initiatives and requires integrated mission thinking in structures that match and are compatible with each other. Улучшение координации между указанными группами и внутри самих групп имеет исключительно важное значение для успешной реализации миростроительных инициатив и требует выработки комплексной концепции миссий как структур, согласующихся и сопоставимых друг с другом.
In order to capitalize on the momentum generated by the successful completion of the Abuja peace process and to strengthen peace-building efforts in Liberia, I have decided to reconvene the Special Conference on Liberia, at ministerial level, on 3 October 1997 in New York. В целях сохранения импульса, приданного благодаря успешному завершению абуджийского мирного процесса, и укрепления миростроительных усилий в Либерии я принял решение о том, чтобы вновь созвать специальную конференцию по Либерии на уровне министров 3 октября 1997 года в Нью-Йорке.
However, during the planning, establishment and implementing processes of a peacekeeping operation, the Council should consider how to turn peacekeeping into peace-building and its deliberations should help to facilitate the smooth development of peace-building efforts and seek to create favourable conditions for such activity. Однако на этапах планирования, организации и осуществления миротворческой операции Совет должен рассматривать вопросы перехода от миротворчества к миростроительству, и проводимые им дискуссии должны способствовать плавному развитию миростроительных усилий и должны быть направлены на создание благоприятных условий для такой деятельности.
Больше примеров...
Мирного строительства (примеров 20)
They also promoted peace-building processes at the community level through inter-communal partnerships and joint projects. Они также содействовали реализации процессов мирного строительства на уровне общин при помощи межобщинного сотрудничества и совместных проектов.
UNDP also continues to contribute to peace-building and peace-consolidation in countries in post-conflict situations. ПРООН также продолжает содействовать процессу мирного строительства и укрепления мира в странах после урегулирования конфликтов.
The varying experiences acquired highlight the impact of conflict on women and girls, their participation in combat and their involvement in conflict-resolution and peace-building processes. Различный опыт, накопленный в этой области, подтверждает влияние конфликтов на жизнь женщин и девочек, их участие в конфликтах и причастность к урегулированию конфликтов и процессы мирного строительства.
It is time to further increase the ownership of the peace process by the people of Bougainville and Papua New Guinea and to move the focus from peace-building to post-conflict capacity-building, ensuring the rule of law and social and economic development. Настало время для того, чтобы народы Бугенвиля и Папуа-Новой Гвинеи активизировали свое участие в мирном процессе и переместили свое внимание с мирного строительства на строительство постконфликтного потенциала, соблюдая верховенство права и осуществляя социальное и экономическое развитие.
We also request you to help organize an international donors' conference to facilitate the mobilization of the assistance from the international community required for implementing the General Agreement and providing the urgent humanitarian aid needed during the transitional period and the peace-building process. Мы просим Вас также оказать содействие в организации международной конференции доноров, которая помогла бы мобилизовать помощь со стороны международного сообщества, необходимую для реализации Общего соглашения, оказания неотложной гуманитарной помощи в переходный период и мирного строительства в постконфликтный период.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 35)
Experience has shown that the consolidation of peace in the aftermath of conflict requires more than purely diplomatic and military action, and that an integrated peace-building effort is needed to address the various factors that have caused or are threatening a conflict. Опыт показывает, что для укрепления мира после прекращения конфликта требуются не просто дипломатические и военные меры, а комплексные миротворческие усилия, направленные на урегулирование различных факторов, ставших или способных стать причиной конфликта.
Another mandate holder raised the problem of incorporating a human rights approach in United Nations peacekeeping or peace-building missions. Другой держатель мандата отметил проблему инкорпорации правозащитного подхода в миротворческие или миростроительные миссии Организации Объединенных Наций.
Those involved should review priorities and redirect activities and programmes in order to support United Nations peace operations and contribute to a coherent peace-building environment. Всем таким участникам следует провести обзор приоритетов и изменить направленность своих мероприятий и программ для того, чтобы поддержать миротворческие операции Организации Объединенных Наций и содействовать созданию условий, способствующих миростроительству.
Peacekeeping mandates authorized by the Security Council have increasingly sought to create the conditions necessary for preventing a relapse into conflict by helping parties to accelerate national recovery and assume primary responsibility, with support from the international community, for the peace-building process. Миротворческие мандаты, санкционируемые Советом Безопасности, все в большей степени направлены на создание необходимых условий для предотвращения рецидива конфликта путем оказания сторонам помощи в ускорении национального восстановления и в принятии на себя главной ответственности - при поддержке со стороны международного сообщества - за процесс миростроительства.
The various peacekeeping operations of the United Nations, particularly in Africa, have included a disarmament component aimed at collecting and destroying the surplus of small arms and light weapons threatening the stability and security of countries that have emerged from conflict and entered the phase of peace-building. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в Африке, включают компонент разоружения, предусматривающий сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, угрожающих стабильности и безопасности стран, вышедших из конфликта и вступивших в этап миростроительства.
Больше примеров...
Построения мира (примеров 15)
Human Rights in conflict resolution and peace-building in Rwanda Права человека в период урегулирования конфликта и построения мира в Руанде
The November gathering will also offer the international community the opportunity to renew its support for peace-building in Guatemala. Ноябрьское совещание также предоставит международному сообществу возможность для возобновления поддержки процессу построения мира в Гватемале.
Should peace prevail in these two countries, the repatriation and reintegration of refugees and other uprooted people will be key elements of the peace-building process in the entire region. Если бы в этих двух странах преобладал мир, то репатриация и реинтеграция беженцев и других лиц, лишившихся своего крова, стали бы ключевыми элементами процесса построения мира во всем регионе.
In addition, numerous speakers at the special session of the Commission on Human Rights underlined the need for human rights to be part of future peace-building in the country. Кроме того, многочисленные ораторы, выступавшие на специальной сессии Комиссии по правам человека, подчеркивали необходимость того, чтобы компонент прав человека являлся частью будущего построения мира в данной стране.
UNIFEM continued its support for Women as Partners for Peace in Africa, which provides workshops on conflict resolution and peace-building in Angola, as well as space for female leaders to meet and exchange ideas and experience. ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку программе «Женщины-партнеры в деле построения мира в Африке», в рамках которой организуются семинары по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства в Анголе, а также обеспечивается форум для встреч лидеров-женщин для обмена идеями и опытом.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 51)
We have noticed that in recent years the international community has prioritized certain areas of cooperation, such as peace-building, peacekeeping, preventive deployment and preventive diplomacy. Мы отметили, что за последние годы международное сообщество уделяет первостепенное внимание определенным областям сотрудничества, таким, как миротворчество, поддержание мира, превентивное развертывание и превентивная дипломатия.
Related activities such as preventive diplomacy, peacemaking and peace-building are the new tools for maintaining international peace and security. Смежные виды деятельности, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество и меры укрепления мира, являются новыми инструментами поддержания международного мира и безопасности.
As equal members of this family of nations, we believe that peace-keeping, peace-building and peacemaking must not be the preserve of a few economically or politically powerful countries. В качестве равных членов семьи государств мы считаем, что поддержание мира, миростроительство и миротворчество не должны быть прерогативой нескольких стран, значительных в экономическом или политическом отношении.
While, perhaps, peace-building elements need to be integrated into the overall approach from the outset, peacekeeping can only lay the ground for post-conflict reconciliation, reconstruction and development. Миротворчество может лишь заложить основу для процесса постконфликтного примирения, реконструкции и развития, в то время как элементы миростроительства должны быть частью общего подхода с самого начала.
Romania shares the vision, expressed in the United Nations documents before us and highlighted by Secretary-General Kofi Annan this morning, that the concept of peace-building does not apply only to post-conflict situations but covers a continuum which links conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict rehabilitation. Румыния разделяет высказанное в находящихся на нашем рассмотрении документах Организации Объединенных Наций и выделенное сегодня утром Генеральным секретарем Кофи Аннаном мнение, что концепция миростроительства применима не только к постконфликтным ситуациям, но распространяется на весь процесс, охватывающий предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное восстановление.
Больше примеров...
Установления мира (примеров 39)
Its task was to facilitate the process of peace-building by monitoring the ceasefire and supervising the collection and containment of weapons. Задача Группы состояла в том, чтобы содействовать процессу установления мира путем осуществления наблюдения за прекращением огня и контроля над сбором и складированием оружия.
She would like to know how the international community could best assist in the peacemaking and peace-building process. Она хотела бы узнать, как международное сообщество могло бы наилучшим образом помочь процессу установления мира и миростроительства.
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов.
Nigeria also commends the efforts of the Secretary-General in his continued use of preventive diplomacy and of special envoys for peacemaking and peace-building in the maintenance of international peace and security. Нигерия также признательна Генеральному секретарю за его неустанные усилия в области использования превентивной дипломатии, а также за направление специальных посланников с целью установления мира и миростроительства и поддержания международного мира и безопасности.
With the end of the cold war, demands on the United Nations in the areas of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building have expanded dramatically and with it the need for training and research in these vital areas. С окончанием "холодной войны" потребности в деятельности Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, установления мира, поддержания мира и миротворческих усилий сильно возросли, а вместе с ними и потребность в подготовке кадров и исследовательской деятельности в этих чрезвычайно важных областях.
Больше примеров...
Миростроительной (примеров 10)
Another vivid example is Afghanistan, where NATO has taken a leading role in the peace-building operation. Другим наглядным примером является Афганистан, где ведущую роль в миростроительной операции взяла на себя НАТО.
As Ambassador Mahbubani has indicated, the Council has been discussing for several months the transition from peacekeeping to peace-building. Как отметил посол Махбубани, Совет уже в течение нескольких месяцев обсуждает концепцию перехода от миротворческой операции к миростроительной.
It stressed the need to strengthen the system's overall capacity, inter alia, by establishing interlinkages between its analytical capacities and operational activities in the political, peace-building, humanitarian and development fields. Он подчеркнул необходимость укрепления общего потенциала системы, в частности путем налаживания взаимосвязей между ее аналитическим потенциалом и оперативной деятельностью в политической, миростроительной, гуманитарной областях и области развития.
Peace-building work can be most effective when a national Government successfully interacts with civil society and peacekeeping missions, with a key role played by the United Nations. Наибольший эффект в миростроительной деятельности достигается при успешном взаимодействии национальных правительств с гражданским обществом и миротворческими миссиями.
Moreover, since Croatia supported strengthening the Council's role in peace-building and the adoption of special measures in favour of countries emerging from prolonged conflict, it welcomed the establishment of the Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau. Кроме того, учитывая, что Хорватия выступает в поддержку повышения роли Совета в миростроительной деятельности и осуществлении специальных мер в пользу стран, возрождающихся после продолжительных конфликтов, она приветствует создание специальной консультативной группы по Гвинее-Бисау.
Больше примеров...