Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
For example, UNIFEM has already experienced considerable success in raising earmarked funds for projects in the areas of elimination of violence against women and in peace-building. ЮНИФЕМ уже добился, например, значительного успеха в мобилизации целевых средств для проектов в областях искоренения насилия в отношении женщин и миростроительства.
I have instructed my Special Representative to continue to give high priority to this aspect of peace-building, which has already begun with the assistance of IOM. Я дал указание моему Специальному представителю продолжать уделять первоочередное внимание этому аспекту миростроительства, начало которому уже было положено в рамках помощи со стороны МОМ.
International support for the implementation of the peace process should also include assistance to help the Transitional Government carry out its responsibilities under the peace agreements and create the conditions necessary for national reconciliation and peace-building. Международная поддержка осуществлению мирного процесса должна также включать в себя оказание переходному правительству помощи в выполнении его обязанностей согласно мирным соглашениям и в создании необходимых условий для национального примирения и миростроительства.
Women have been active agents of peace-building and conflict resolution at the local level and their participation at the national, regional and international levels should be increased. Женщины принимают активное участие в процессе миростроительства и разрешения конфликтов на местном уровне, и масштабы их деятельности на национальном, региональном и международном уровнях следует расширить.
Several delegations queried the United Nations role in enhancing the capacity of regional organizations in early warning and preventive peacemaking and peace-building, referred to in paragraph 1.7. Несколько делегаций выразили сомнение в том, что роль Организации Объединенных Наций заключается в расширении возможностей региональных организаций в области раннего предупреждения и превентивной дипломатии, миротворчества и миростроительства, как указывается в пункте 1.7.
B. Peacemaking, peace-keeping and peace-building in the В. Роль миротворчества, поддержания мира и миростроительства
This would go a long way towards preparing the United Nations to deal with the contemporary challenges of peace-keeping and peace-building at a more realistic cost. Это бы весьма помогло подготовке Организации к решению современных задач поддержания мира и миростроительства при более реалистичных издержках.
They have made, and continue to make, heavy demands on the services of the United Nations in peacemaking, peace-keeping and peace-building. Это предъявляло и предъявляет суровые требования в плане деятельности Организации Объединенных Наций в области миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
The radical political changes that have taken place in the contemporary world and the acknowledged global dimension of the economy and of social problems bring us to the second stage of peace-building. Радикальные политические перемены, которые происходят в современном мире, и признанное глобальное измерение экономики и социальных проблем подводят нас ко второму этапу миростроительства.
Another example of a situation in which peacemaking and peace-building have to be seen as a coherent whole is in the area of demining. Еще один пример ситуации, требующей целостного подхода к вопросам миротворчества и миростроительства, - проблема разминирования.
Kenya appreciated the Organization's efforts in the areas of preventive diplomacy, peacemaking and peace-building, which formed an important basis for a lasting peace. Кения положительно отмечает усилия Организации в области превентивной дипломатии, миротворчества и миростроительства, которые закладывают важную основу для прочного мира.
While it agreed that arms control and disarmament were an integral part of peacekeeping, peacemaking and peace-building, Austria believed that work should also continue on traditional priority issues. Разделяя понимание того, что контроль над вооружениями и разоружение - это органические аспекты поддержания мира, миротворчества и миростроительства, Австрия считает, что необходимо продолжать работу и над традиционно приоритетными проблемами.
In this context too we can agree with the Secretary-General on the need to link humanitarian relief with the political aspects of peacemaking, peace-keeping and peace-building. В этом смысле мы можем согласиться с Генеральным секретарем в отношении необходимости увязки оказания гуманитарной помощи с политическими аспектами миротворчества, поддержания мира и миростроительства.
The meeting would provide a good opportunity for defining the modalities of cooperation between the United Nations and OAU in peace-building and conflict prevention, management and resolution. Совещание дает хорошую возможность для определения параметров сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в областях миростроительства и предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов.
∙ Enhance the capability of the United Nations to carry out peace-keeping operations and in peace-building расширять возможности Организации Объединенных Наций в проведении операций по поддержанию мира и в области миростроительства
We should like to emphasize that mine clearance is a necessary component of peace-building, since it assists in establishing the conditions for lasting peace in areas of conflict and tension. Мы хотели бы подчеркнуть, что разминирование является необходимым компонентом миростроительства, поскольку оно содействует созданию условий для прочного мира в районах конфликтов и напряженности.
The objective of peace-building is political, but it often requires action in the economic, social, humanitarian or human rights fields. Цель миростроительства носит политический характер, однако часто она требует действий в экономической, социальной, гуманитарной областях и в области прав человека.
New ideas to extend the role of disarmament as a tool of preventive diplomacy and peace-building must be approached with caution and circumspection. К новым идеям о том, чтобы разоружение стало играть дополнительную роль инструмента превентивной дипломатии и миростроительства, следует подходить с осторожностью и осмотрительностью.
New ideas regarding the extension of the role of disarmament as a tool of preventive diplomacy and peace-building must be approached with caution, since such an approach might divert attention from the implementation of existing agreements. Следует осторожно подходить к новым идеям, касающимся расширения использования разоружения в качестве инструмента превентивной дипломатии и миростроительства, поскольку такой подход может отвлечь внимание от осуществления имеющихся соглашений.
Today, as we witness the growing importance of human-rights operational activities, the timeliness of the concept of preventive peace-building comes to mind. Сегодня, когда мы становимся свидетелями возрастающей важности оперативной деятельности в области прав человека, мы осознаем своевременность концепции превентивного миростроительства.
All these matters require new and creative approaches, including those of peacemaking, peace-building and even peacekeeping. Все эти вопросы, в том числе в области установления мира, миростроительства и поддержания мира, требуют новых и творческих подходов.
Here again, however, many of these programmes also cover human rights and humanitarian issues, or aspects of peace-keeping or peace-building. Однако в данном случае вновь многие из этих программ также охватывают вопросы прав человека и гуманитарные вопросы или аспекты поддержания мира или миростроительства.
It is therefore highly desirable for the mission to accomplish its goals in a manner that, to the extent possible, reinforces the peace-building process. Поэтому весьма желательно, чтобы миссия смогла реализовать свои цели таким образом, чтобы в максимально возможной степени укрепить процесс миростроительства.
Assistance strategy should be closely aligned with strategies for peacemaking, peace-building and the promotion of human rights, to ensure that all activities are mutually reinforcing. Стратегия оказания помощи должна быть тесно увязана со стратегиями миротворчества, миростроительства и обеспечения прав человека, с тем чтобы добиться взаимной поддержки и взаимоусиления всех действий.
In Afghanistan, the United Nations continued to undertake a notable innovation in the realm of strategic coordination for peace-building - the Afghanistan Strategic Framework. В Афганистане Организация Объединенных Наций продолжала осуществлять заслуживающее внимания нововведение в области стратегической координации в интересах миростроительства - Стратегические рамки для Афганистана.