| While focusing on the opportunities for future cooperation, our meeting also recognized a number of constraints to effective peace-building. | Сосредоточив внимание на возможностях будущего сотрудничества, наше совещание также позволило выявить ряд препятствий на пути эффективного миростроительства. |
| The Council may also wish to reflect on possible actions to support and strengthen regional and subregional approaches and capacities for conflict prevention and peace-building. | Совет, возможно, пожелает также изучить вопрос о возможных мерах, касающихся поддержки и укрепления региональных и субрегиональных подходов и потенциала в области предупреждения конфликтов и миростроительства. |
| The Council could, where appropriate, use its convening power to mobilize international support for peace-building in a given country. | Совет мог бы, в надлежащих случаях, использовать свои полномочия для мобилизации международной поддержки в интересах миростроительства в какой-либо отдельной стране. |
| The Council may also consider devoting one day of its coordination segment to issues related to peace-building and conflict prevention. | Совет, возможно, пожелает также изучить целесообразность выделения одного дня в рамках его этапа координации рассмотрению вопросов, касающихся миростроительства и предотвращения конфликтов. |
| A second issue is related to peace-building and transition to a lasting consolidation of peace. | Второй вопрос касается миростроительства и перехода к упрочению мира. |
| These also aim at empowering grass-roots non-governmental organizations by strengthening their managerial and communication skills in peace-building and reconstruction. | Они также направлены на расширение возможностей местных неправительственных организаций путем совершенствования навыков управления и общения их персонала в контексте миростроительства и реконструкции. |
| The Unit would assist the Executive Committee in formulating and coordinating peace-building strategies. | Эта группа будет оказывать Исполнительному комитету помощь в выработке и координации стратегий в области миростроительства. |
| Strong engagement by the United Nations is needed to encourage, guide and support national and international efforts for peace-building. | Для стимулирования, направления и поддержки национальных и международных усилий в области миростроительства требуется активное участие Организации Объединенных Наций. |
| The relationship between Government and people was at the heart of peace-building in Afghanistan. | В основе процесса миростроительства в Афганистане лежит связь между правительством и народом. |
| The proliferation of small arms poses a threat to the security of the continent and has the potential to disrupt peace-building efforts. | Распространение стрелкового оружия создает угрозу безопасности континента и может подорвать все усилия в области миростроительства. |
| In the past several years the United Nations has had considerable experience in the areas of crisis management, peace-building and development. | За последние несколько лет Организация Объединенных Наций накопила значительный опыт в сфере урегулирования кризисов, миростроительства и развития. |
| Development assistance could, therefore, be a means of conflict prevention and an instrument for peace-building. | Из этого следует, что содействие развитию может являться средством предотвращения конфликтов и инструментом миростроительства. |
| Next is enhancing the Assembly's interaction with the Security Council, particularly in developing long-term conflict prevention and peace-building strategies. | К следующей мере относится усиление взаимодействия между Ассамблеей и Советом Безопасности, в частности при разработке долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Facilitating dialogue and the exchange of experiences across regions is a key strategy in peace-building. | Содействие диалогу и обмену опытом между регионами является важнейшим элементом стратегии миростроительства. |
| In regard to conflict prevention and peace-building, the United Nations has been discussing this issue since the early 1990s. | Что касается предотвращения конфликтов и миростроительства, то Организация Объединенных Наций обсуждает эту проблему с начала 90-х годов. |
| We view all United Nations activities in conflict prevention, peacekeeping, peace support and peace-building as particularly important. | Мы считаем, что вся деятельность Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, миротворчества, поддержания мира и миростроительства имеет особо важное значение. |
| An operational plan to support good governance and peace-building in Somalia is urgently needed. | Срочно требуется оперативный план поддержки благого правления и миростроительства в Сомали. |
| The European Union believes that the concept of peace-building must encompass concrete measures targeted at preventing disputes from turning into violence. | Европейский союз считает, что концепция миростроительства должна включать в себя конкретные меры, нацеленные на предотвращение того, чтобы споры приобретали насильственные формы. |
| Avoiding marginalization and discrimination are cornerstones of effective peace-building. | Недопущение маргинализации и дискриминации - краеугольный камень эффективного миростроительства. |
| The United Nations and the regional actors possess different strengths and capabilities in the area of conflict prevention and peace-building. | Организация Объединенных Наций и региональные субъекты обладают различными преимуществами и возможностями в области предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| We are also delighted to note that peace-building programmes are being implemented in Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, among others. | Мы также рады отметить, что программы миростроительства осуществляются, в частности, в Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау. |
| The unstable regional context remains a serious security challenge for the country at this particular phase of peace-building. | Нестабильная обстановка в регионе продолжает оставаться для страны серьезной проблемой безопасности именно на этом этапе постконфликтного миростроительства. |
| It has to be linked to peace-building initiatives in order to make peace sustainable. | Чтобы мир стал устойчивым, помощь должна быть увязана с инициативами в области миростроительства. |
| With the requisite foreign support, women's groups could contribute significantly to peace-building in their own countries. | При наличии необходимой иностранной помощи женские группы могли бы внести значительный вклад в процесс миростроительства в собственных странах. |
| Significant progress has been made in ensuring the participation of women in peace-building. | Значительный прогресс был достигнут в обеспечении участия женщин в процессе миростроительства. |