Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
Allow me in this respect to mention some priorities that could, in our view, be seen in their entirety as important guidelines for concrete exercises on peace-building. Позвольте мне в этой связи упомянуть некоторые приоритеты, которые, на наш взгляд, можно было бы в их совокупности использовать в качестве важных ориентиров при осуществлении конкретных мероприятий в области миростроительства.
The Special Committee on Peacekeeping Operations, on its part, emphasized the necessity of incorporating elements of peace-building into the mandates of complex operations. Со своей стороны, Специальный комитет по операциям по поддержанию мира подчеркнул необходимость включения элементов миростроительства в мандаты комплексных операций.
It is our understanding that, in the framework of providing a comprehensive approach to conflicts, the concept of peace-building complements the traditional idea of peacekeeping. По нашему мнению, в рамках выработки всеобъемлющего подхода к конфликтам, концепция миростроительства дополняет традиционную идею поддержания мира.
Some aspects of DDR go beyond traditional peacekeeping; hence the importance of an integrated approach to peacekeeping operations and the need to co-opt other actors in the broader context of peace-building. Некоторые аспекты РДР выходят за рамки традиционного миротворчества, что указывает на важность выработки интегрированного подхода к миротворческим операциям и необходимость интеграции иных участников в более широкий контекст миростроительства.
The DDR programme is a potent instrument for peace-building in that, when successfully implemented, it will prevent a slide back to conflict. Программа РДР является мощным инструментом миростроительства, поскольку, в случае ее успешного осуществления она позволит избежать возобновления конфликта.
It must identify the questions of disarmament, demobilization and reintegration, poverty and marginalization, the establishment of law and order and the promotion of human rights as critical to peace-building. Он должен определять вопросы разоружения, демобилизации и реинтеграции, нищеты и маргинализации, установления правопорядка и содействия соблюдению прав человека как критически важные для миростроительства.
Those are major challenges to the peace-building process in the young republic of Timor-Leste, but we are confident that they will be met with success. Это - основные проблемы процесса миростроительства в молодой Республике Тимор-Лешти, и мы уверены, что она с ними успешно справится.
I wish to congratulate you, Foreign Minister Moratinos Cuyaubé, my friend, for promoting this very timely debate on the civilian aspects of conflict management and peace-building. Я хочу поблагодарить Вас, министра иностранных дел Моратиноса Куйяубе, моего друга, за весьма своевременную инициативу проведения дискуссии по гражданским аспектам регулирования конфликтов и миростроительства.
The European Union strategy of May 2004 also calls for the development of a conceptual framework for conflict prevention and peace-building in West Africa. Утвержденная в мае 2004 года стратегия Европейского союза также требует разработки концептуальной основы для предотвращения конфликтов и обеспечения миростроительства в Западной Африке.
The results, and not the contingencies of the length of a mission, would be the prime factor for effective conflict management and peace-building. Именно результаты, а не издержки, связанные с продолжительностью миссии, будут главным фактором, определяющим эффективность регулирования конфликтов и миростроительства.
There is also the aspect of human rights and the rule of law, which are also very important and vital to the peace-building process. Существует также аспект прав человека и верховенства права, которые также очень важны и жизненно необходимы для процесса миростроительства.
The importance of the civilian aspects of conflict management and peace-building has gradually come to the fore in light of the experience of the international community. Важность гражданских аспектов регулирования кризисов и миростроительства постепенно вышла на первый план в свете событий, с которыми столкнулось международное сообщество.
Finally, efforts to promote justice need to accompanied by reconciliation and peace-building strategies that will address the root causes of the conflict, be they ethnic, social or economic. И, наконец, усилия по достижению справедливости должны сопровождаться стратегиями примирения и миростроительства, чтобы урегулировать коренные причины конфликта, будь то этнический, социальный или экономический конфликт.
Enhanced interaction with the General Assembly to promote the further development of long-term strategies within the framework of conflict prevention and peace-building could also be beneficial. Более тесное взаимодействие с Генеральной Ассамблеей в деле содействия разработке долгосрочных стратегий в рамках предотвращения конфликтов и миростроительства также могло бы стать позитивным фактором.
Today, it was increasingly important to look at the whole continuum, from conflict prevention through crisis management, including peacekeeping, to peace-building. Сегодня все бóльшую актуальность приобретает задача обеспечения планомерности всего процесса - от предупреждения конфликтов через регулирование кризисов, включая миротворческую деятельность, до миростроительства.
I commend in particular Nigeria's generous contribution to help facilitate the restructuring of the army, one of the critical sectors of the ongoing peace-building process. Я хотел бы особо отметить щедрый вклад Нигерии в дело оказания содействия перестройке вооруженных сил - одного из важнейших аспектов продолжающегося процесса миростроительства.
In the Council's open debate on this issue in March last year, my predecessor noted that the complexities and challenges of peace-building deserved thorough consideration in this forum. В ходе открытых прений Совета по этому вопросу в марте прошлого года мой предшественник на посту руководителя делегации Новой Зеландии отмечал, что сложный характер и задачи процесса миростроительства заслуживают всестороннего обсуждения в этом форуме.
In recent years, United Nations peacekeeping operations have proven that the civilian component is playing a greater role than ever in peace-building. Операции по поддержанию мира, проводившиеся в последние годы Организацией Объединенных Наций показали, что гражданский компонент стал играть намного более важную роль в области миростроительства, чем когда-либо.
Significant contributions have been made to that end which have helped advance efforts to consolidate the country's peace-building agenda. Благодаря значительным взносам, предназначенным для этих целей, удалось оказать поддержку усилиям, направленным на укрепление деятельности в области миростроительства.
Through our involvement in peace-building efforts in Timor-Leste, Bougainville and the Solomon Islands, Australia has seen and encouraged the crucial role that civil society plays in post-conflict situations. В ходе участия в усилиях в области миростроительства в Тиморе-Лешти, Бугенвиле и на Соломоновых Островах Австралия убедилась в том, какую чрезвычайно важную роль гражданское общество играет в постконфликтных ситуациях, и мы всячески содействовали укреплению этой роли.
As a result resources for peace-building dry up, leaving both civil society and the country in question high and dry. В результате ресурсы, предназначенные на цели миростроительства, истощаются, и гражданское общество, и страна, о которой идет речь, оказываются брошенными на произвол судьбы.
Develop joint training of staff in all aspects of peace-building. налаживание совместной подготовки персонала по всем аспектам миростроительства;
Mainstream a gender perspective, the protection of children and the rights of individuals and minorities into peace agreements and peace-building strategies. учет гендерной проблематики, вопросов защиты детей и прав отдельных лиц и меньшинств в мирных соглашениях и стратегиях миростроительства.
The specific needs of women, and of vulnerable groups, such as children and minorities, are a key component of any peace-building strategy. Конкретные потребности женщин и таких уязвимых групп, как дети и меньшинства, являются одним из ключевых компонентов любой стратегии миростроительства.
And the resources for peace-building are limited, often drawn from the same pool of funds provided by Member States for other activities. Ресурсы же на цели миростроительства являются ограниченными и зачастую берутся из тех же средств, которые выделяются государствами-членами на другие виды деятельности.