| Equally important, we must ensure that men receive training in understanding women's rights and the role of women in peace-building. | Не менее важно обеспечить, чтобы мужчины имели полное представление о правах женщин и их роли в процессе миростроительства. |
| Addressing the issue of women's full participation in peace negotiations and peace-building is undoubtedly essential. | Решение вопроса о всестороннем участии женщин в мирных переговорах и процессе миростроительства, несомненно, крайне важно. |
| We note that the Secretary-General has referred in his report to the important element of comprehensive and permanent peace-building. | Мы отмечаем, что Генеральный секретарь упомянул в своем докладе два важных элемента всеобъемлющего и постоянного процесса миростроительства. |
| In the Sudan, UNDP supported peace-building efforts in the Nuba Mountains region. | В Судане ПРООН поддержала усилия в области миростроительства в горном районе Дар-Нуба. |
| We will continue to advocate a more comprehensive approach to peace-building. | Мы будем и впредь выступать за более комплексный подход в области миростроительства. |
| However, this aspect is but one of several elements of a more comprehensive concept of peace-building that require our urgent attention. | Однако этот аспект является лишь одним из нескольких настоятельно требующих нашего внимания элементов более всеобъемлющей концепции миростроительства. |
| For that purpose, the secretariat would have the role of coordinating the formulation of system-wide peace-building strategies. | В этой связи роль секретариата будет заключаться в координации формулирования стратегий миростроительства в рамках всей системы. |
| Rehabilitation programmes should adopt a flexible approach that could be phased in and implemented as programmes combining both sustainable development and peace-building initiatives. | В рамках программ восстановления следует применять гибкий подход, который может внедряться постепенно и находить свое воплощение в программах, предусматривающих осуществление инициатив в областях как устойчивого развития, так и миростроительства. |
| My Government looks forward to hosting a Commonwealth South Pacific symposium on gender, politics and peace-building later this month. | Мое правительство с нетерпением ожидает проведения в нашей стране в конце этого месяца симпозиума входящих в состав Содружества стран Южной части Тихого океана, посвященного вопросам равенства между мужчинами и женщинами, политики и миростроительства. |
| The conference reviewed demilitarization and peace-building, highlighting the experiences of Angola, Botswana, Mozambique, Namibia, South Africa and Zambia. | На конференции были рассмотрены вопросы демилитаризации и миростроительства с учетом прежде всего опыта Анголы, Ботсваны, Мозамбика, Намибии, Южной Африки и Замбии. |
| It is very timely indeed and forces us to look beyond contingent factors in our reflections on peace-building strategies. | Это обсуждение весьма своевременно и заставляет нас смотреть дальше случайных факторов при определении стратегии миростроительства. |
| Peacekeeping without peace-building is a headless torso. | Миротворчество без миростроительства - это тело без головы. |
| The involvement of the United Nations should be seamless, from preventive measures through peace operations to post-conflict reconstruction and peace-building. | Участие Организации Объединенных Наций должно быть гладким от превентивных мер через операции по поддержанию мира до постконфликтного восстановления и миростроительства. |
| It is important to define and identify elements of peace-building before they are incorporated into the mandates of complex peace operations. | Важное значение имеет определение и выявление элементов миростроительства до включения их в мандаты сложных миротворческих операций. |
| Another major area of concern in the peace-building process in Liberia is maintaining internal peace and security. | Другой важной заботой в процессе миростроительства в Либерии является поддержание внутреннего мира и безопасности. |
| The African Union and the international community have to work together as partners in conflict prevention and peace-building. | Африканский союз и международное сообщество должны действовать сообща в качестве партнеров в области предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Now is the time to bring an end to harmful interference from outsiders in Afghanistan's peace-building process. | Теперь настало время положить конец пагубному вмешательству внешних сил в процесс миростроительства в Афганистане. |
| Women must be allowed to participate in all parts and at all levels of the reconstruction and peace-building processes. | Надо разрешить женщинам участвовать во всех сферах и на всех уровнях в процессах восстановления и миростроительства. |
| Ensuring sustainable social and economic development is probably the most challenging part of conflict prevention and peace-building. | Обеспечение устойчивого социально-экономического развития является, вероятно, самой сложной частью процесса предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| The resolution concerning the Ad Hoc Advisory Group on African Countries emerging from conflicts was adopted to help such countries in their peace-building processes. | Была принята резолюция по Специальной консультативной группе по проблемам африканских стран, переживших конфликты, с тем чтобы помочь таким странам в их процессах миростроительства. |
| The long-standing cooperation between the United Nations and the African Union should be strengthened to complement mutual efforts towards conflict prevention and peace-building. | Необходимо укреплять давнее сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, чтобы усилия обеих сторон дополняли друг друга в деле предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Beyond its emergency relief responsibilities, the United Nations has increasingly become involved in efforts aimed at peacekeeping, peace-making and peace-building. | Помимо своей ответственности за чрезвычайную помощь Организация Объединенных Наций все более активно участвует в усилиях в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства. |
| This is a concrete step taken by the Council to strengthen its contribution to an integrated approach to peace-building and development. | Это конкретный шаг, предпринятый Советом с целью расширения своего вклада в разработку комплексного подхода к процессу миростроительства и развития. |
| This is true also with regard to peace-building, peacemaking and conflict resolution activities. | Это относится также и к деятельности в сфере миростроительства, миротворчества и урегулирования конфликтов. |
| The United Nations country team, in particular UNDP, has developed a comprehensive peace-building strategy that integrates political and development assistance objectives. | Страновая группа Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, разработала всеобъемлющую стратегию в области миростроительства, включающую политические задачи и задачи оказания помощи в целях развития. |