Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
The Forum also pursues increased cooperation with the United Nations on political and security cooperation, particularly in the areas of preventive diplomacy and peace-building. Этот форум также расширяет сотрудничество с Организацией Объединенных Наций по политическим вопросам и вопросам безопасности, в частности в областях превентивной дипломатии и миростроительства.
The response of the international community to the peace-building and developmental needs of Guinea-Bissau, spearheaded by the United Nations, should constitute a determined effort based on principles but displaying operational flexibility, as our delegation has said on earlier occasions. Как неоднократно заявляла моя делегация, ответные усилия международного сообщества в деле миростроительства и удовлетворения потребностей Гвинеи-Бисау в области развития, возглавляемые Организацией Объединенных Наций, должны выражаться в решительных действиях, основанных на принципах, применяемых с оперативной гибкостью.
We believe that the time has come to make our testimony and accumulated experience, both during the political negotiations for peace and the peace-building phase, available to other peoples. Мы полагаем, пришло время сделать достоянием других народов наши свидетельства и опыт, накопленный как в ходе политических мирных переговоров, так и на этапе миростроительства.
The various action points listed in the report provide practical recommendations that are designed to ensure the full and equal participation of women in all stages of conflict resolution, peacekeeping, peace-building, peacemaking and the reconstruction process following conflict. Различные меры, перечисленные в докладе, являются практическими рекомендациями для обеспечения полного и равноправного участия женщин на всех этапах разрешения конфликтов, миротворческих операций, миростроительства, поддержания мира и процесса восстановления в постконфликтном периоде.
But reports provide the supporting data that the Secretary-General, the Council, the Secretariat and Member States contributing to peace operations can use to integrate gender perspectives into all peace-building, peacekeeping and peacemaking efforts. Но в докладах приводятся подкрепляющие информацию данные, которые Генеральный секретарь, Совет, Секретариат и государства-члены, предоставляющие войска в состав операций по поддержанию мира, могут использовать для учета гендерной проблематики во всех усилиях в области миростроительства, поддержания мира и миротворчества.
Our group appreciates the current need to transfer those informal activities to the formal arena of peace-building, negotiation and decision-making in conflict prevention, in early-warning mechanisms and in peace processes. Наша группа отмечает назревшую необходимость перевести эту неформальную деятельность в плоскость формальных процессов миростроительства, переговоров и принятия решений в рамках предупреждения конфликтов, механизмов раннего предупреждения и мирных процессов.
The European Commission, Finland, Germany, Italy, Japan, Norway, UNHCR, UN-Habitat and the African Union reported specifically about their support to LDC efforts for peace-building and conflict resolution. Европейская комиссия, Германия, Италия, Норвегия, Финляндия, Япония, УВКБ, ООН-Хабитат и Африканский союз представили отдельные доклады о своей деятельности по поддержке усилий НРС в области миростроительства и урегулирования конфликтов.
Through such an inclusive process, the Council has the potential to develop a greater sense of the complexities of certain conflict situations and contribute to comprehensive and integrated strategies for peace-building. При помощи такого подхода на основе широкого участия Совет имеет возможность выработать более глубокое представление о сложностях определенных конфликтных ситуаций и содействовать созданию всесторонних и единых стратегий в области миростроительства.
When we discuss East Timor, perhaps in April, the United Nations Development Programme, the World Bank and the International Monetary Fund will participate in order to have good interaction among all the Council's partners in peace-building. Когда же мы будем обсуждать Восточный Тимор, вероятно, в апреле, для четкого взаимодействия между всеми партнерами Совета в процессе миростроительства, то в заседании примут участие Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирный банк и Международный валютный фонд.
For the leaders of Central Africa, now that most of the States concerned can entertain real hopes for peace and security, the problem is finding the human, material and financial means to implement peace-building policies. Что касается лидеров стран Центральной Африки, то для них сейчас, когда большая часть соответствующих государств может питать подлинные надежды на мир и безопасность, проблема состоит в изыскании людских, материальных и финансовых ресурсов для осуществления стратегий в области миростроительства.
Too often in the Security Council we have received briefings from the Secretariat or the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs that have made reference to United Nations appeals for funding in conflict or peace-building programme areas having been - at best - only partially funded. Слишком уж часто в ходе брифингов в Совете Безопасности Секретариат или Управление по координации гуманитарной деятельности упоминают о том, что призывы к финансированию программ урегулирования конфликтов или миростроительства финансируются в лучшем случае лишь частично.
We believe that the rights of women in armed conflicts should be acknowledged as an explicit priority and firmly entrenched in peace-making, peace-building and conflict resolution processes, as well as in demobilization and reintegration plans. Мы считаем, что права женщин в вооруженных конфликтах должны быть признаны в качестве безусловной первоочередной цели и непременно учтены в процессах установления мира, миростроительства и разрешения конфликтов, а также в планах демобилизации и реинтеграции.
Within the context of the Economic and Social Council's work on conflict prevention and peace-building, it is my pleasure to announce that, under a separate mandate, the Council decided in July 2004 to reactivate the Ad Hoc Advisory Group on Haiti. Что касается деятельности Экономического и Социального Совета в области предотвращения конфликтов и миростроительства, то я с радостью сообщаю, что на основе отдельного мандата Совет решил в июле 2004 года возобновить деятельность Специальной консультативной группы по Гаити.
While supporting regional peace-building capacity, the European Union and its member States significantly contribute to United Nations peacekeeping through actively supporting and participating in relevant operations and activities throughout the world, from the Balkans to Africa and Asia. Выступая в поддержку создания региональных потенциалов миростроительства, Европейский союз и его государства-члены вносят значительный вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций на основе активной поддержки и участия в соответствующих операциях и деятельности по всему миру, от Балкан до Африки и Азии.
That conference must study the concept of peace-building in a comprehensive manner, including development, political and security issues, and accept the idea that peace is indivisible. Такая конференция должна рассмотреть концепцию миростроительства всеобъемлющим образом, включая развитие, политические вопросы и вопросы безопасности, и принять идею, что мир неделим.
(e) Iceland: "Social and economic development: the importance of peace-building, conflict prevention and conflict management"; ё) Исландия: «Социальное и экономическое развитие: важность миростроительства, предотвращения и урегулирования конфликтов»;
UNICEF was encouraged to further support peace-building efforts and to report on best practices and lessons learned in the context of the cluster initiative, particularly in child protection, and water, sanitation and hygiene. ЮНИСЕФ было рекомендовано и впредь прилагать усилия в поддержку миростроительства и представлять информацию о передовых методах и извлеченных уроках в контексте междисциплинарной инициативы, особенно в области защиты детей, а также областях водоснабжения, санитарии и гигиены.
Women had a crucial role to play in safeguarding scarce natural resources, as well as in conflict prevention, conflict resolution and peace-building. Женщины играют ключевую роль в деле охраны ограниченных природных ресурсов, а также в деле предотвращения конфликтов, разрешения конфликтов и миростроительства.
Many of the PMSCs present themselves as organizations working for humanitarian and peace-building objectives when in fact there could be commercial interests in prolonged conflicts; Многие из ЧВОК позиционируют себя как организации, работающие для достижения гуманитарных целей и целей миростроительства, когда на деле существует вероятность наличия коммерческой заинтересованности в затягивании конфликтов;
UNICEF will contribute to the post-crisis situation and peace-building agenda by making a catalytic investment from existing regular resources funding to strengthen internal capacities for management and support of the strategy's roll-out. ЮНИСЕФ будет оказывать содействие деятельности, осуществляемой в области посткризисного восстановления и миростроительства, путем выделения необходимых средств из имеющихся регулярных финансовых ресурсов с целью укрепления внутреннего потенциала по руководству осуществлением стратегии и оказанию поддержки этому процессу.
We are convinced that UNTAET's presence is necessary to prepare for the upcoming peace-building stage through the establishment of an integrated mission, to be led by a special representative of the Secretary-General. Мы убеждены в том, что присутствие ВАООНВТ необходимо для подготовки следующего этапа миростроительства, в рамках которого должна быть создана объединенная миссия во главе со специальным представителем Генерального секретаря.
It is indeed essential to promote concertation, including during the consideration of complex peacekeeping operations, among the major institutions with responsibilities in the area of peace-building. Очень важно обеспечивать, в том числе в ходе рассмотрения сложных операций по поддержанию мира, согласованность усилий главных учреждений, которые несут ответственность за деятельность в области миростроительства.
Under the theme of peace-building and conflict resolution, UNIFEM is intensifying its efforts to empower African women who have been displaced from their home communities and to promote gender-sensitive strategies and actions in peace-building and conflict resolution. Что касается миростроительства и урегулирования конфликтов, то ЮНИФЕМ активизирует свои усилия по расширению возможностей африканских женщин, которые оказались оторванными от своих родных общин, и по расширению использования учитывающих женскую проблематику стратегий и мер для целей миростроительства и урегулирования конфликтов.
Establish peace-building units in the United Nations system and regional organizations and develop regular channels of communication on peace-building issues, including raising public awareness. Создание подразделений по вопросам миростроительства в системе Организации Объединенных Наций и в региональных организациях и налаживание регулярных каналов связи по вопросам миростроительства, включая повышение уровня информированности общественности;
That comprehensive approach to conflict prevention was further expressed in the Security Council's recent open debate on peace-building in February 2001, during which a large number of speakers emphasized that a well planned and coordinated peace-building strategy can play a significant role in conflict prevention. Этот всесторонний подход к предотвращению конфликтов был вновь высказан на недавних открытых дебатах в Совете Безопасности по проблеме миростроительства в феврале 2001 года, в ходе которых большое число ораторов подчеркнули, что хорошо спланированная и скоординированная стратегия миростроительства может сыграть существенную роль в предотвращении конфликтов.