| Controlling the availability of arms is an essential prerequisite for a successful peace-building process. | Ограничение доступности оружия является необходимой предпосылкой успешного процесса миростроительства. |
| As for conflict management, my delegation awaits with interest the Secretary-General's draft action plan for peace-building. | Что касается управления конфликтами, то моя делегация с интересом ожидает проекта плана действий в области миростроительства Генерального секретаря. |
| Over the past year, the role of women in peace-building and conflict resolution has received growing attention. | За последний год все больше внимания уделялось роли женщин в области миростроительства и разрешения конфликтов. |
| Members of the Council commended the role played by UNOGBIS and Guinea-Bissau's other international partners in facilitating peace-building initiatives in Guinea-Bissau. | Члены Совета дали высокую оценку той роли, которую играют ЮНОГБИС и другие международные партнеры Гвинеи-Бисау в содействии осуществлению инициатив в области миростроительства в Гвинее-Бисау. |
| Another far-reaching aspect of our peace-building work is that related to mine clearing. | Еще один перспективный аспект нашей работы в области миростроительства связан с разминированием. |
| Results span peace-building, reconciliation processes, humanitarian operations and relief efforts linked to reconstruction and rehabilitation. | Их деятельность охватывала процессы миростроительства и примирения, гуманитарные операции и усилия по оказанию помощи в связи с реконструкцией и восстановлением. |
| Both the General Assembly and the Security Council have recognized the importance of peace-building and conflict prevention. | Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности признали важное значение предотвращения вооруженных конфликтов и миростроительства. |
| Given the enormity of these challenges, the reintegration of returnees is treated as an integral element of the broader process of peace-building. | С учетом колоссальности этих проблем реинтеграция беженцев рассматривается как составной элемент более широкого процесса миростроительства. |
| Women's contribution in the areas of peace-building, peacemaking and conflict resolution is being increasingly recognized. | Все шире признается вклад женщин в областях миростроительства, миротворчества и урегулирования конфликтов. |
| It is in this context that I turn to the problems of peacekeeping, peace-building and development. | В этой связи я хотел бы перейти к рассмотрению проблем поддержания мира, миростроительства и развития. |
| Our Assembly should send a strong message regarding the need for a sustained policy of conflict prevention, peace-building, reconciliation and international cooperation. | Членам нашей Ассамблеи необходимо решительно призывать к разработке устойчивой стратегии предотвращения конфликтов, миростроительства, примирения и международного сотрудничества. |
| Norway therefore stresses the need for a comprehensive approach to conflict prevention and peace-building. | В этой связи Норвегия подчеркивает необходимость комплексного подхода к вопросам предотвращения конфликтов и миростроительства. |
| Gradually the United Nations must move forward into the area of peace-building to obviate recidivism and to reconstruct shattered societies. | Постепенно Организация Объединенных Наций должна переносить акцент в своей деятельности в сферу миростроительства, с тем чтобы не допускать возобновления конфликтов и восстанавливать пострадавшие общества. |
| With regard to armed conflict, the greatest challenge is to promote peace-building in the post-conflict period. | Что касается вооруженных конфликтов, то здесь самой важной задачей является обеспечение постконфликтного миростроительства. |
| In pursuing these peace-building objectives, a number of requirements are clear. | При решении этих задач миростроительства совершенно очевидным становится ряд требований. |
| We are therefore encouraged by the continued participation of the United Nations in Africa's efforts towards democratization and peace-building. | Поэтому мы вдохновлены продолжающимся участием Организации Объединенных Наций в усилиях Африки в направлении демократизации и миростроительства. |
| The United Nations remains committed to the consolidation of the peace-building process in El Salvador. | Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена процессу миростроительства в Сальвадоре. |
| As peace-building phases out, the human rights component should be enabled to continue its confidence-building role. | Следует обеспечить, чтобы по мере завершения этапа миростроительства компонент прав человека мог продолжать играть свою роль в деле укрепления доверия. |
| The addition of peace-building to the Council's range of responses to threats to peace and security is also welcome. | Дополнение миростроительства к широкому спектру ответов Совета на угрозы миру и безопасности также следует приветствовать. |
| The provision of electoral assistance is a vital component of the United Nations system's overall peace-building and democratization strategies. | Оказание помощи в проведении выборов является одним из важнейших компонентов общей стратегии системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства и демократизации. |
| In addition, the precise nature of the return movement will also affect any peace-building process. | Кроме того, конкретный характер процесса возвращения также сказывается на любом процессе миростроительства. |
| Bangladesh strongly supports enhanced effectiveness of the United Nations peacekeeping operations, as well as its peace-building measures. | Бангладеш решительно поддерживает увеличение эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, а также ее меры в области миростроительства. |
| Moreover, and much more important, traditional peacekeeping is increasingly developing into complex peace-building. | Кроме того, что еще важнее, традиционное миротворчество все в большей мере преобразуется в сложный процесс миростроительства. |
| Cyprus was an excellent example of the fact that any peacekeeping operation must be accompanied by intensive peace-building efforts. | Кипр - весьма наглядный пример того, что любая операция по поддержанию мира должна сопровождаться активными мерами в области миростроительства. |
| The hope of my Government is that the Security Council will allow MINURCA sufficient time to assist us in these indispensable peace-building endeavours. | Мое правительство уповает на то, что Совет Безопасности предоставит МООНЦАР достаточно времени для оказания нам помощи в этих жизненно необходимых усилиях в области миростроительства. |