Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
The Department for Disarmament Affairs and UNDP are engaged in assisting Member States, upon their request, to address the problems posed by the proliferation of small arms and light weapons, particularly in the context of peace-building in post-conflict situations. Департамент по вопросам разоружения и ПРООН оказывают государствам-членам, по их просьбе, помощь в решении проблем, связанных с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно в контексте миростроительства в постконфликтных ситуациях.
Despite a few difficulties inherent in peace-building, it is a historic accomplishment that the political, social and moral objectives originally set in these agreements are today an essential part of the Salvadoran national heritage, and they deserve the support of the country's people. Несмотря на некоторые трудности, возникающие в процессе миростроительства, историческим достижением является тот факт, что политические, социальные и нравственные цели, первоначально определенные в этих соглашениях, сегодня являются важной частью национального наследия Сальвадора, которые заслуживают поддержки народа этой страны.
It was agreed that a follow-up meeting at the working level should be convened before the end of 2001 to seek practical means of implementing the framework for cooperation in peace-building as well as furthering the 13 modalities for conflict prevention identified in 1998. Была достигнута договоренность о том, что до конца 2001 года будет проведена еще одна встреча в целях разработки методов практического осуществления положений документа «Рамки сотрудничества в области миростроительства», а также способов применения выявленных в 1998 году 13 методов предотвращения конфликтов.
The creation of political space for women's participation in peace-building is assisted by strategies aimed at enhancing women's political skills and strengthening relations between Governments and volunteer-based women's organizations. Создание политического пространства для участия женщин в процессе миростроительства дополняется стратегиями, направленными на расширение политических навыков и умений женщин и укрепление отношений между правительствами и добровольными женскими организациями.
Recognizing that one of the most serious threats to sustainable development is violent conflict, both the common country assessment and UNDAF offer a significant opportunity to identify and implement peace-building or conflict prevention strategies at the country level. Поскольку конфликты с применением насилия признаются в качестве одной из наиболее серьезных угроз устойчивому развитию, общий анализ по стране и РПООНПР предоставляют существенную возможность для определения и осуществления на страновом уровне стратегий в области миростроительства или предотвращения конфликтов.
I call on Member States to support the follow-up processes launched by the Third and Fourth High-level United Nations-Regional Organizations Meetings in the field of conflict prevention and peace-building, and to provide increased resources for the development of regional capacities in these fields. Я призываю государства-члены поддерживать процессы последующей деятельности в области предотвращения конфликтов и миростроительства, начало которым было положено на третьем и четвертом совещаниях высокого уровня Организации Объединенных Наций и региональных организаций, и выделять больше ресурсов на укрепление регионального потенциала в этих областях.
Operations broadly described as peace-building, and under the authority of the General Assembly, have 341 international personnel in the field, supported by 455 local staff, up from 203 and 244 respectively this time last year. В операциях, которые относятся к широкой категории миростроительства и осуществляются по решению Генеральной Ассамблеи, задействованы 341 международный сотрудник, работающий в полевых условиях, и 455 местных сотрудников по сравнению с 203 и 244 сотрудниками, соответственно, на эту же дату в прошлом году.
The key to transforming the international response to crisis from a series of reactive, fragmented actions to a pro-active jump-start for sustainable recovery is the formulation of a comprehensive approach that integrates prevention, peace-building, relief, rehabilitation and recovery initiatives. Применительно к международным ответным мерам в связи с кризисами главным в переходе от серии фрагментарных действий, предпринимаемых в порядке реагирования, к стимулирующему активному началу деятельности по устойчивому восстановлению является выработка всеобъемлющего подхода, объединяющего инициативы в области предупреждения, миростроительства, помощи, реконструкции и восстановления.
With regard to peace operations, United Nations Volunteers have been engaged in many aspects of peacekeeping, peace-building and democratization, from demilitarization and census-taking to the organization of elections and the protection of human rights. Что касается операций в пользу мира, то добровольцы Организации Объединенных Наций участвуют во многих аспектах поддержания мира, миростроительства и демократизации: от демилитаризации и проведения переписей до организации выборов и защиты прав человека.
It is this experience of peace-building and development which we will bring to the deliberations of the Security Council if elected by the membership in the coming weeks. И именно этот опыт миростроительства и развития мы поставим на службу Совету Безопасности, если в предстоящие недели будем избраны в его состав.
The practice of convening meetings between the United Nations Secretary-General and the heads of regional organizations, including the forthcoming fourth meeting on the theme of cooperation for peace-building, is welcome. Можно лишь приветствовать практику проведения встреч Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с главами региональных организаций, в том числе предстоящую четвертую встречу, посвященную теме сотрудничества в интересах миростроительства.
I believe that today, as never before, there is an acute need to develop a comprehensive strategy of the United Nations for conflict prevention that should be based on a large-scale use of preventive diplomacy and peace-building. Считаю, что сегодня, как никогда, остро ощущается потребность в разработке Организацией Объединенных Наций комплексной стратегии предупреждения конфликтов, в основу которой следует положить широкое применение методов превентивной дипломатии и миростроительства.
Tajikistan shares the view of many that forgiving the accumulated debts of the countries that have gone through large-scale conflicts or natural disasters would provide a powerful impetus to sustainable peace-building in those countries. Таджикистан разделяет существующую точку зрения о том, что важным стимулом для устойчивого миростроительства в странах, переживших крупные конфликты или стихийные бедствия, было бы списание накопившихся долгов.
Our approach concentrates on three interlocking "tracks" dealing with licit transfers, illegal trafficking and the peace-building and human security dimensions, each on global, regional and national levels. Наш подход сфокусирован на трех взаимосвязанных направлениях, касающихся легальных передач, незаконного оборота и миростроительства, а также аспектов безопасности людей, в каждом случае на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Such an approach must embrace efforts to strengthen respect for human rights and the rule of law, to ease tensions within communities, and to catalyse reconciliation, peace-building and institution-building. Такого рода подход должен включать в себя усилия по укреплению и уважению прав человека и законности, ослаблению напряженности внутри общин и стимулированию примирения, миростроительства и институционального развития.
In that context, Belarus supported the integrated concept of "preventive peace-building" put forward by the Secretary-General, envisaging various efforts to promote development with the aim of attacking the root causes of conflicts. В этом контексте Беларусь поддерживает выдвинутую Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций целостную концепцию "превентивного миростроительства", предусматривающую разноплановые усилия в области развития в целях устранения коренных причин конфликтов.
Such support must include real improvement of the socio-economic well-being of our peoples through debt cancellations, promotion of democratic governance, adherence to sustainable human rights standards and, above all, strengthening our regional conflict- resolution mechanisms, peacemaking and peace-building initiatives. Такая поддержка должна включать реальное улучшение социально-экономического благосостояния наших народов за счет списания задолженности, поощрения демократического управления, приверженности устойчивым нормам в области прав человека и, самое главное, укрепления региональных механизмов по урегулированию конфликтов, а также реализации инициатив в области миротворчества и миростроительства.
We must pay tribute to the work of the Economic Community of West African States (ECOWAS), which has shouldered the burden of peace-building in these two States so battered by civil conflict. Мы должны воздать должное работе Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), которое несло бремя миростроительства в этих двух государствах, столь серьезно пострадавших в результате гражданского конфликта.
The Chief of the Unit should bring to the position exceptionally strong conceptual and drafting skills as well as a broad familiarity with international experience in conflict resolution and peace-building. На посту начальника Отдела требуется человек, обладающий особо твердыми навыками концептуальной и редакционной работы, а также широким международным опытом в области урегулирования конфликтов и миростроительства.
Over the past year, cooperation with regional organizations and others in peace-building has proved fruitful on several occasions, but practical, political and organizational problems continue to make it a complicated undertaking. Хотя в прошедшем году сотрудничество в области миростроительства с региональными организациями и другими сторонами оказалось в ряде случаев плодотворным, проблемы практического, политического и организационного характера по-прежнему затрудняют его осуществление.
Efforts to improve working arrangements with respect to peacekeeping, will continue, and the forthcoming high-level meeting between the United Nations and regional organizations will be dedicated to cooperation in peace-building. Усилия по совершенствованию рабочих договоренностей в отношении деятельности по поддержанию мира будут продолжаться, и предстоящее совещание на высоком уровне между представителями Организации Объединенных Наций и региональных организаций планируется посвятить вопросам сотрудничества в области миростроительства.
The trend towards humanitarian and emergency relief, peace-building and electoral support that emerged in the mid-1990s also continued to gain momentum. Возникшая в середине 90х годов тенденция к оказанию гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий, к оказанию поддержки в области миростроительства и при проведении выборов также продолжала укрепляться.
It has been recognized for some time that the peace-building and humanitarian and development assistance activities of the international community need to be more systematically linked, both conceptually and operationally, in order to make progress in reinforcing the peace process. В последнее время признается, что деятельность международного сообщества в области миростроительства, а также оказания гуманитарной помощи и помощи в целях развития нуждается в более систематическом согласовании как с концептуальной, так и оперативной точек зрения для установления прочного мира.
[However, the under-representation, of women in decision-making positions in peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction as well as lack of gender awareness in these areas presents serious obstacles. [Однако недостаточная представленность женщин в процессе принятия решений в отношении поддержания мира, миротворчества и миростроительства в постконфликтный период, а также отсутствие информированности по гендерным вопросам в этих областях представляют собой серьезные препятствия.
These, in fact, are essential tools of preventive diplomacy of the kind so often advocated by the Secretary-General when he emphasises the crucial dimension of conflict prevention in peace-building. Фактически, они являются основными инструментами превентивной дипломатии, в поддержку которых столь часто выступал Генеральный секретарь, подчеркивая критически важное значение предотвращения конфликтов в процессе миростроительства.