| Post-conflict reconstruction and peace-building aimed at the prevention of future conflicts is more than repairing physical infrastructure. | Усилия по обеспечению постконфликтного восстановления и миростроительства, нацеленные на предотвращение будущих конфликтов, выходят за рамки простой реконструкции физической инфраструктуры. |
| In the first category, Liberia's crisis has been resolved, and post-conflict, peace-building issues dominate. | В рамках первой категории можно отметить Либерию, где кризис урегулирован и сейчас на первый план вышли постконфликтные проблемы миростроительства. |
| If sufficient funding is made available by donors, the Office will continue to coordinate humanitarian assistance activities as part of an overall integrated peace-building strategy. | В случае предоставления донорами достаточного объема финансирования Управление продолжит координацию мероприятий по оказанию гуманитарной помощи в рамках осуществления общей комплексной стратегии миростроительства. |
| He will also lend his support to existing peacemaking and peace-building initiatives there, and give special attention to Burundi. | Он будет также оказывать свою поддержку нынешним инициативам в области поддержания мира и миростроительства в этом регионе и уделять особое внимание Бурунди. |
| The dimension of peace-building has to be integrated into the concept of capacity-building. | Аспект миростроительства следует включить в концепцию создания потенциала. |
| Such assistance constitutes an indispensable element in peace-building. | Такая помощь представляет собой неотъемлемый элемент миростроительства. |
| They must become fully integrated elements in a coordinated policy for peace-building. | Эти элементы должны полностью включаться в координированную политику миростроительства. |
| A peace-building mechanism or fund has provided a rapid response mechanism in areas of conflict. | Механизм или фонд миростроительства обеспечил механизм быстрого реагирования в регионах конфликтов. |
| UNV was also quite active in the area of peace-building and democratization. | З. ДООН активно занимались также вопросами миростроительства и демократизации. |
| Parliamentarians were called to exert pressure and provide advice and to rationalize the process of peace-building. | К парламентариям был обращен призыв оказывать необходимое давление и давать консультации, а также рационализировать процесс миростроительства. |
| The international community has long recognized the cardinal importance of disarmament, demobilization and reintegration in conflict resolution and peace-building. | Международное сообщество давно уже признало исключительную важность разоружения, демобилизации и реинтеграции в деле разрешения конфликтов и миростроительства. |
| Disarmament has a key role in the peace-building and post-conflict reconstruction process. | Ключевую роль в процессе миростроительства и постконфликтного восстановления играет разоружение. |
| The Special Representatives of the Secretary-General play a very important role when it comes to preventing conflicts and also in the field of peace-building. | Специальные представители Генерального секретаря играют очень важную роль в деле предупреждения конфликтов, а также в области миростроительства. |
| The purpose of peace-building efforts is to address the root causes of violent conflicts in a targeted manner. | Цель усилий в области миростроительства состоит в последовательном устранении первопричин вооруженных конфликтов. |
| The political support of the international community for these United Nations activities, which constitute peace-building in its best sense, will be essential. | Политическая поддержка международным сообществом этих мероприятий Организации Объединенных Наций, которые представляют собой яркий пример миростроительства в самом лучшем смысле этого слова, будет иметь ключевое значение. |
| We must secure a better unity of purpose and integrate United Nations peace-building efforts with those of other stakeholders. | Мы должны обеспечить более четкое единство цели и объединить усилия Организации Объединенных Наций в области миростроительства с усилиями других посредников. |
| To give further impetus to this approach, last October I announced the Canadian peace-building initiative. | Для придания дополнительного импульса этому подходу в октябре прошлого года я объявил о канадской инициативе в области миростроительства. |
| There is a lack of donor commitment and a failure to meet peace-building commitments in countries emerging from conflicts. | Наблюдается отсутствие приверженности доноров и неспособность выполнения обязательств в области миростроительства в странах, выходящих из стадии конфликта. |
| Those peace-building efforts were seriously hampered by the inability of the Government and opposition party leaders to resolve their differences over key issues of governance. | Эти усилия в области миростроительства серьезно пострадали от неспособности правительства и руководителей оппозиционных партий урегулировать свои разногласия по ключевым вопросам управления. |
| Quite the contrary, the Authority must be respected and treated as a full partner in peace-building. | Напротив, Администрацию необходимо уважать и относиться к ней как к полноправному партнеру в деле миростроительства. |
| A further dimension of peace-building to which we attach great importance is social and economic development. | Еще одним измерением миростроительства, которому мы придаем большое значение, является социальное и экономическое развитие. |
| Its recommendations, in particular regarding conflict resolution, peace-building and psychosocial support, will be implemented in 2003. | Соответствующие рекомендации, в частности в отношении урегулирования конфликта, миростроительства и психосоциологической поддержки, будут осуществлены в 2003 году. |
| He also welcomed the focus on the critical role which justice and the rule of law played in effective peace-building. | Он далее отмечает важную роль правосудия и законности в деле обеспечения эффективного миростроительства. |
| The conference seeks to provide a forum to share visions, experiences and strategies on peace-building and non-violent conflict resolution in South Asia. | Конференция призвана стать форумом для обмена мнениями, опытом и стратегиями по вопросам миростроительства и ненасильственного урегулирования конфликтов в Южной Азии. |
| They include the fact that some donor States have not honoured their pledges and commitments to peace-building in post-conflict States. | К их числу относится тот факт, что некоторые государства-доноры не выполняют свои обещания и обязательства в плане миростроительства в государствах, переживших конфликты. |