Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
Effective international efforts against illicit trafficking in small arms and light weapons cannot but try to deal with it from an inclusive perspective of national, regional and international security on the one hand, and conflict prevention, post-conflict reconstruction and peace-building on the other. Эффективные международные усилия по борьбе с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений предполагают урегулирование этой проблемы с всеохватывающей точки зрения национальной, региональной и международной безопасности, с одной стороны, и с точки зрения предотвращения конфликтов, постконфликтного восстановления и миростроительства - с другой.
The Afghan society needs to know that the problems of peace-building in Afghanistan continue to be a top priority on the agenda of the world community, which must continue to support the peace process in that country. Афганское сообщество должно знать о том, что проблемы миростроительства в Афганистане по-прежнему занимают одно из приоритетных мест в повестке дня сообщества наций и что оно будет и впредь поддерживать мирный процесс в этой стране.
In this context, we agree with the relevance that the Secretary-General attributes to preventive diplomacy, to disarmament and non-proliferation measures, to peace-building, to respect for human rights, to good governance and to the development agenda. В этом контексте мы согласны с актуальностью, которую Генеральный секретарь придает превентивной дипломатии, мерам в области разоружения и нераспространения, миростроительства, соблюдения прав человека, благого управления и повестки дня в области развития.
As the report says, the security situation in Somalia has not improved and remains, by and large, the same as it had been previously and that it has thus not been possible to deploy a peace-building office in the country. Как отмечено в докладе, ситуация с безопасностью в Сомали не улучшилась и остается в целом такой же, как и раньше, и поэтому нет возможности развернуть в этой стране отделение по вопросам миростроительства.
After 10 months of violence and instability, the message of the Council to both parties must be to offer the full and active support of the international community to help them to turn once again to the only possible way forward: dialogue and peace-building. После 10 месяцев насилия и нестабильности в своем обращении к обеим сторонам Совет должен заявить о полной и решительной поддержке международного сообщества, готового помочь им вновь встать на единственно возможный путь вперед - путь диалога и миростроительства.
The critical need to support conflict prevention and peace-building, for example, will benefit from UNIFEM experience in enhancing women's human security through their participation in peace negotiations, conflict and post-conflict reconstruction. Например, в рамках крайне важной деятельности в области предотвращения конфликтов и миростроительства будет использоваться опыт работы ЮНИФЕМ по повышению безопасности женщин путем обеспечения их участия в мирных переговорах, урегулировании конфликтов и постконфликтном восстановлении.
From that perspective, multilateral relations between the United Nations, national Governments, regional and subregional organizations, international financial institutions and civil society organizations become increasingly important in order to achieve the synergy necessary to enhance peace-building, peacekeeping, reconstruction and rehabilitation efforts. С этой точки зрения многосторонние отношения между Организацией Объединенных Наций, национальными правительствами, региональными и субрегиональными организациями, международными финансовыми институтами и организациями гражданского общества становятся все более важными для достижения синергизма, необходимого для укрепления усилий в области миростроительства, поддержания мира, реконструкции и восстановления.
Recent experience underscores the growing importance of regional organizations as partners of the United Nations in the prevention, management and settlement of conflicts, as well as in peace-building and stabilization processes once conflict has ended. Недавний опыт свидетельствует о возрастании значения региональных организаций, как партнеров Организации Объединенных Наций в области предотвращения, урегулирования и улаживания конфликтов, а также в процессах миростроительства и в стабилизационных процессах после завершения конфликта.
It will also discuss with the representatives of the Secretary-General the interrelationships between the various missions, with a view to identifying potential areas of duplication, as well as issues related to the funding of post-conflict peacemaking and peace-building expenditures in general. Он также рассмотрит с представителями Генерального секретаря взаимосвязь между различными миссиями в целях выявления возможных областей дублирования работы, а также определения проблем, связанных с финансированием деятельности в области постконфликтного миростроительства и поддержания мира в целом.
We must promote increased women's participation and representation in peace-building, conflict resolution and post-conflict reconstruction processes - and, indeed, the resolution of conflicts through dialogue. Мы должны способствовать расширению участия женщин и их представленности в процессах миростроительства, урегулирования конфликтов и постконфликтного восстановления - и, по сути, урегулирования таких конфликтов посредством диалога.
UNDP participated actively in key United Nations inter-agency forums working on crisis prevention and recovery challenges, and strengthened partnerships with other United Nations organizations working on conflict prevention and peace-building. ПРООН приняла активное участие в работе основных межучрежденческих форумов Организации Объединенных Наций по мерам предупреждения кризисов и решению задач восстановления и укрепила партнерские отношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами предупреждения конфликтов и миростроительства.
The Office has opened its programme to the areas of development and humanitarian work; conflict prevention and resolution and peace-building; the rule of law, democracy and good governance; and economic and social life, as illustrated in this report. Управление развернуло деятельность в областях развития и гуманитарной работы, предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства, правового государства, демократии и эффективного государственного управления, а также экономической и социальной жизни, как это проиллюстрировано в настоящем докладе.
Unified command of such forces strengthens their impartiality, makes their activities intelligible to the peoples being assisted in their peace-building processes, and creates conditions of trust by the people in those forces and of close cooperation with local populations. Единое командование такими силами укрепляет их беспристрастность, делает их деятельность понятной народам, которым оказывается помощь в их процессах миростроительства, и создает условия для восстановления доверия, благодаря усилиям людей, входящих в состав этих сил, и для тесного сотрудничества с местным населением.
The report had focused on the changing situation on the ground since the ouster of President Vieira on 7 May 1999 by the self-proclaimed military junta as well as on the question of the United Nations continued presence in the country to facilitate the peace-building process. Доклад был посвящен изменению ситуации на местах после изгнания президента Виейры 7 мая 1999 года самопровозглашенной военной хунтой, а также вопросу о сохранении присутствия Организации Объединенных Наций в стране в целях содействия процессу миростроительства.
There could be similar implications for the Assistant Secretaries-General of DPA, to whom the heads of the IMTFs would report during the peacemaking phase or when setting up a large peace-building support operation either as a follow-on presence to a peacekeeping operation or as a separate initiative. Возможны аналогичные последствия для помощников Генерального секретаря в ДПВ, которым будут подчиняться руководители КЦГМ на этапе миротворческой деятельности или при создании крупной операции по поддержке миростроительства либо после операции по поддержанию мира, либо в качестве отдельной инициативы.
The Security Council and the General Assembly's Special Committee on Peace-keeping Operations have each recognized and acknowledged the importance of peace-building as integral to the success of peacekeeping operations. Как Совет Безопасности, так и Специальный комитет по операциям по поддержанию мира, созданный Генеральной Ассамблеей, осознали и признали важность миростроительства в качестве неотъемлемого элемента для обеспечения успеха операций по поддержанию мира.
The centres are expected to play an important role in mainstreaming women's needs into services provided by Government and NGOs, particularly in the fields of literacy, health, vocational training, income generation, peace-building, conflict resolution and legal and psycho-social support. Предполагается, что эти центры сыграют важную роль в деле учета потребностей женщин в рамках услуг, оказываемых правительством и НПО, в частности в области обучения грамоте, здравоохранения, профессионально-технической подготовки, получения доходов, миростроительства, урегулирования конфликтов, а также юридической и социально-психологической поддержки.
The various peacekeeping operations of the United Nations, particularly in Africa, have included a disarmament component aimed at collecting and destroying the surplus of small arms and light weapons threatening the stability and security of countries that have emerged from conflict and entered the phase of peace-building. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций, в частности в Африке, включают компонент разоружения, предусматривающий сбор и уничтожение излишков стрелкового оружия и легких вооружений, угрожающих стабильности и безопасности стран, вышедших из конфликта и вступивших в этап миростроительства.
It reviews the main initiatives and activities undertaken by the United Nations system and the OIF in the context of their cooperation on preventive diplomacy, peacemaking and peace-building and in the promotion of economic, social and cultural development. В нем содержится обзор основных инициатив и мероприятий, осуществленных системой Организации Объединенных Наций и МОФС в контексте их сотрудничества в деле превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства, а также для поощрения экономического, социального и культурного развития.
The rights of children in armed conflicts should also be acknowledged as an explicit priority, and should be firmly entrenched in peacemaking, peace-building and conflict-resolution processes, as well as in disarmament, demobilization and reintegration plans. Права детей в вооруженных конфликтах следует также признать в качестве явного приоритета и решительно внедрять в процессы поддержания мира, миростроительства и урегулирования конфликтов, а также в планы по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
In that connection, we wish to reiterate that call, and in so doing, wholeheartedly to agree with the Secretary-General, who said in his report mentioned earlier that Liberia was facing daunting problems in the areas of reconciliation, peace-building, reconstruction and recovery. В этой связи мы хотели бы вновь повторить этот призыв и при этом всецело согласиться с Генеральным секретарем, который отметил в упомянутом ранее докладе, что Либерия сталкивается с грандиозными проблемами в области примирения, миростроительства, восстановления и реконструкции.
I shall briefly highlight some of the key outcomes of the Council's session and then address the issues of conference follow-up, peace-building and conflict prevention as well as cooperation among the Economic and Social Council, the General Assembly and the Security Council. Я кратко остановлюсь на некоторых ключевых итогах сессии Совета и затем рассмотрю вопросы конференции в развитие принятых решений, миростроительства и предотвращения конфликтов, а также сотрудничества между Экономическим и Социальным Советом, Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
Furthermore, we hope that the mechanism will provide an opportunity to enhance the coordination between the Economic and Social Council and the Security Council in order to address the challenges of peace-building and to mobilize support for the needs of the African countries emerging from conflict. Кроме того, мы надеемся, что этот механизм предоставит возможность поднять на новую ступень сотрудничество Экономического и Социального Совета с Советом Безопасности в решении сложных задач миростроительства и мобилизации поддержки по удовлетворению нужд переживших конфликты африканских стран.
Again, given the history of the Afghan conflict, it is vitally important to prevent and pre-empt the defection of disaffected Afghans from the Bonn process, which would be disastrous to the peace-building and reconstruction process. Вновь, с учетом истории афганского конфликта, жизненно важно предотвратить и предупредить отход разочарованных афганцев от Боннского процесса, что было бы пагубно для процесса миростроительства и восстановления.
This further means the involvement and full participation of women in all issues, including peacekeeping, peacemaking and peace-building, as well as at the negotiating table, from the grassroots level to the decision-making levels. Это также предполагает привлечение женщин к всестороннему участию в решении всех вопросов, включая вопросы поддержания и установления мира, миростроительства, а также в переговорах как на самом низовом уровне, так и на уровнях принятия решений.