Because so many actors are involved in peace-building programmes and the means of financing differ, obtaining financial resources can be a rather slow and very unequal process. |
Ввиду такой многочисленности задействованных в осуществление программ миростроительства действующих лиц и разнообразия механизмов финансирования, получение финансовых ресурсов может быть процессом весьма замедленным и довольно-таки неравномерным. |
I believe that when he spoke in Singapore he emphasized the need for the international community to provide the considerable resources, human and material, that are essential for peace-building. |
В своем выступлении в Сингапуре он подчеркивал, мне кажется, необходимость предоставления международным сообществом значительных людских и материальных ресурсов, которые имеют важнейшее значение для миростроительства. |
The successful contribution of the United Nations to the establishment of peace in Guatemala is, in many respects, our first and exemplary case of peace-building. |
Успешный вклад Организации Объединенных Наций в установление мира в Гватемале во многих отношениях является нашим первым и образцовым опытом миростроительства. |
It is recognized that the existing capacities of the United Nations system in pursuing peace-building strategies in terms of economic development are not fully utilized. |
Общепризнанным является тот факт, что система Организации Объединенных Наций не в полной мере использует имеющийся у нее потенциал по осуществления стратегий в области миростроительства. |
In these large peacekeeping operations, the United Nations provides an interim civil administration, in addition to a comprehensive peace-building package, which involves establishing entire social systems and governmental institutions from scratch. |
В этих крупномасштабных миротворческих операциях Организация Объединенных Наций обеспечивает временную гражданскую администрацию помимо всеобъемлющего комплекса мер в области миростроительства, которые предполагают создание с нуля всей социальной системы и правительственных институтов. |
In addressing the objectives of peace-building programmes, we can draw on the processes in which we have engaged over the past decade. |
Рассматривая цели программ в области миростроительства, мы можем опираться на процессы, в которых мы участвовали в последнее десятилетие. |
We would welcome strengthened peace-building cooperation between the United Nations and regional bodies, both in developing mutually supporting mechanisms and in addressing concrete conflict situations. |
Мы приветствовали бы укрепление сотрудничества в вопросах миростроительства между Организацией Объединенных Наций и региональными органами как в разработке взаимодополняющих механизмов, так и в урегулировании конкретных конфликтных ситуаций. |
I would also like to mention the importance for peace-building approaches of the effective implementation of programmes of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. |
Я также хотел бы отметить важность для подходов в области миростроительства эффективного осуществления программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
Several other speakers at the conference emphasized the need for all members of the United Nations family involved in peace-building to work together. |
Ряд других ораторов, принимавших участие в работе конференции, подчеркивали необходимость того, чтобы все члены системы Организации Объединенных Наций, вовлеченные в процесс миростроительства, работали во взаимодействии. |
In this regard, the idea of developing a permanent mechanism within the United Nations to coordinate international peace-building efforts could be very helpful. |
В этой связи представляется весьма полезной идея создания постоянного механизма в рамках Организации Объединенных Наций для координации международных усилий в области миростроительства. |
In numerous forums, both inside the United Nations and outside it, the concept of peace-building has been addressed during discussions of conflict prevention and peacekeeping. |
В самых различных форумах как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, в ходе обсуждения вопроса о предотвращении конфликтов и поддержании мира рассматривается и концепция миростроительства. |
Considerable attention is now being focused on the efforts of the United Nations to facilitate the prevention of conflict and the development of peace-building strategies. |
В настоящее время серьезное внимание уделяется усилиям Организации Объединенных Наций по содействию предотвращению конфликтов и разработке стратегий миростроительства. |
The need for continued cooperation between the United Nations and the African Union in conflict prevention and peace-building should therefore be emphasized so as to ensure an environment conducive to sustainable development. |
Поэтому следует подчеркнуть необходимость продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, с тем чтобы обеспечить условия, способствующие устойчивому развитию. |
Over the years, the OSCE has assumed a wide range of conflict-prevention and peace-building functions, including preventive diplomacy, post-conflict rehabilitation and humanitarian activities. |
За прошедшие годы ОБСЕ приступила к выполнению широкого круга функций в области предотвращения конфликтов и миростроительства, включая превентивную дипломатию, постконфликтное восстановление и гуманитарную деятельность. |
The symposium recognized women's roles as mediators and leaders for peace and called upon Governments to increase women's participation in the process of peace-building. |
Симпозиум признал роль женщин как посредников и передовых поборников мира и призвал правительства расширять участие женщин в процессе миростроительства. |
Successful elections were held there this year, and the people of that country are now busy with peace-building and the reconstruction of their country. |
В этом году там были успешно проведены выборы, и население этой страны занимается сейчас процессами миростроительства и реконструкции. |
The two senior officials would be supported by political affairs officers who would be responsible for research, analysis and preparation of reports on issues relating to peace-building. |
Этим двум руководящим сотрудникам будут оказывать помощь сотрудники по политическим вопросам, которые будут отвечать за исследования, анализ и подготовку докладов по аспектам, касающимся миростроительства. |
In particular, it was noted that there is often a lack of sustained political support by the international community for long-term peace-building after the signing of a peace agreement. |
В частности отмечалось, что зачастую после подписания мирного соглашения ощущается нехватка неизменной политической поддержки со стороны международного сообщества долгосрочного миростроительства. |
My third footnote is that I hear very clearly the message about the importance of focusing on resource mobilization to support peace-building, reconciliation and development. |
Мое третье замечание: я очень явственно слышу в ваших словах мнение о необходимости сосредоточиться на мобилизации ресурсов в поддержку миростроительства, примирения и развития. |
We must address the root causes of conflict and violence and place small-arms action firmly in the context of comprehensive peace-building and human development. |
Мы должны рассмотреть коренные причины конфликта и насилия и твердо поместить меры в отношении стрелкового оружия в контекст всеобъемлющего миростроительства и развития человека. |
In all cases, UNOGBIS continues to work with the other members of the country team to ensure a carefully coordinated, integrated and effective peace-building process. |
Во всех случаях ЮНОГБИС продолжает сотрудничать с другими членами страновой группы в целях обеспечения тщательно скоординированного, комплексного и эффективного процесса миростроительства. |
The conclusions reached at that seminar on the present state of intergovernmental coordination in the area of peace-building were candid, and the proposed solutions were practical and realistic. |
Выводы, сделанные на этом семинаре относительно нынешнего состояния межправительственной координации в области миростроительства, были откровенными, а предложенные решения - практичными и реалистичными. |
In designing and executing peace-building projects, it is important from the outset to instil in them a sense of ownership of these activities. |
В процессе разработки и осуществления проектов в области миростроительства важно с самого начала формировать у них чувство ответственности за эту деятельность. |
The partnership with DPKO is extremely important to ensure a smooth transition when peacekeeping operations close, while UNDP and DPA work together on peace-building and prevention initiatives. |
Партнерство с ДОПМ имеет крайне важное значение для обеспечения плавного перехода после завершения операций по поддержанию мира, тогда как ПРООН и ДПВ совместно работают над осуществлением инициатив в области миростроительства и превентивной деятельности. |
Such observations as those contained in paragraphs 46 and 47 above are valid for many of the programmes of the peace-building missions. |
Такие замечания, которые указаны в пунктах 46 и 47 выше, справедливы в отношении многих программ миссий по поддержке миростроительства. |