Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
Because so many actors are involved in peace-building programmes and the means of financing differ, obtaining financial resources can be a rather slow and very unequal process. Ввиду такой многочисленности задействованных в осуществление программ миростроительства действующих лиц и разнообразия механизмов финансирования, получение финансовых ресурсов может быть процессом весьма замедленным и довольно-таки неравномерным.
I believe that when he spoke in Singapore he emphasized the need for the international community to provide the considerable resources, human and material, that are essential for peace-building. В своем выступлении в Сингапуре он подчеркивал, мне кажется, необходимость предоставления международным сообществом значительных людских и материальных ресурсов, которые имеют важнейшее значение для миростроительства.
The successful contribution of the United Nations to the establishment of peace in Guatemala is, in many respects, our first and exemplary case of peace-building. Успешный вклад Организации Объединенных Наций в установление мира в Гватемале во многих отношениях является нашим первым и образцовым опытом миростроительства.
It is recognized that the existing capacities of the United Nations system in pursuing peace-building strategies in terms of economic development are not fully utilized. Общепризнанным является тот факт, что система Организации Объединенных Наций не в полной мере использует имеющийся у нее потенциал по осуществления стратегий в области миростроительства.
In these large peacekeeping operations, the United Nations provides an interim civil administration, in addition to a comprehensive peace-building package, which involves establishing entire social systems and governmental institutions from scratch. В этих крупномасштабных миротворческих операциях Организация Объединенных Наций обеспечивает временную гражданскую администрацию помимо всеобъемлющего комплекса мер в области миростроительства, которые предполагают создание с нуля всей социальной системы и правительственных институтов.
In addressing the objectives of peace-building programmes, we can draw on the processes in which we have engaged over the past decade. Рассматривая цели программ в области миростроительства, мы можем опираться на процессы, в которых мы участвовали в последнее десятилетие.
We would welcome strengthened peace-building cooperation between the United Nations and regional bodies, both in developing mutually supporting mechanisms and in addressing concrete conflict situations. Мы приветствовали бы укрепление сотрудничества в вопросах миростроительства между Организацией Объединенных Наций и региональными органами как в разработке взаимодополняющих механизмов, так и в урегулировании конкретных конфликтных ситуаций.
I would also like to mention the importance for peace-building approaches of the effective implementation of programmes of disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants. Я также хотел бы отметить важность для подходов в области миростроительства эффективного осуществления программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
Several other speakers at the conference emphasized the need for all members of the United Nations family involved in peace-building to work together. Ряд других ораторов, принимавших участие в работе конференции, подчеркивали необходимость того, чтобы все члены системы Организации Объединенных Наций, вовлеченные в процесс миростроительства, работали во взаимодействии.
In this regard, the idea of developing a permanent mechanism within the United Nations to coordinate international peace-building efforts could be very helpful. В этой связи представляется весьма полезной идея создания постоянного механизма в рамках Организации Объединенных Наций для координации международных усилий в области миростроительства.
In numerous forums, both inside the United Nations and outside it, the concept of peace-building has been addressed during discussions of conflict prevention and peacekeeping. В самых различных форумах как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, в ходе обсуждения вопроса о предотвращении конфликтов и поддержании мира рассматривается и концепция миростроительства.
Considerable attention is now being focused on the efforts of the United Nations to facilitate the prevention of conflict and the development of peace-building strategies. В настоящее время серьезное внимание уделяется усилиям Организации Объединенных Наций по содействию предотвращению конфликтов и разработке стратегий миростроительства.
The need for continued cooperation between the United Nations and the African Union in conflict prevention and peace-building should therefore be emphasized so as to ensure an environment conducive to sustainable development. Поэтому следует подчеркнуть необходимость продолжать развивать сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в деле предотвращения конфликтов и миростроительства, с тем чтобы обеспечить условия, способствующие устойчивому развитию.
Over the years, the OSCE has assumed a wide range of conflict-prevention and peace-building functions, including preventive diplomacy, post-conflict rehabilitation and humanitarian activities. За прошедшие годы ОБСЕ приступила к выполнению широкого круга функций в области предотвращения конфликтов и миростроительства, включая превентивную дипломатию, постконфликтное восстановление и гуманитарную деятельность.
The symposium recognized women's roles as mediators and leaders for peace and called upon Governments to increase women's participation in the process of peace-building. Симпозиум признал роль женщин как посредников и передовых поборников мира и призвал правительства расширять участие женщин в процессе миростроительства.
Successful elections were held there this year, and the people of that country are now busy with peace-building and the reconstruction of their country. В этом году там были успешно проведены выборы, и население этой страны занимается сейчас процессами миростроительства и реконструкции.
The two senior officials would be supported by political affairs officers who would be responsible for research, analysis and preparation of reports on issues relating to peace-building. Этим двум руководящим сотрудникам будут оказывать помощь сотрудники по политическим вопросам, которые будут отвечать за исследования, анализ и подготовку докладов по аспектам, касающимся миростроительства.
In particular, it was noted that there is often a lack of sustained political support by the international community for long-term peace-building after the signing of a peace agreement. В частности отмечалось, что зачастую после подписания мирного соглашения ощущается нехватка неизменной политической поддержки со стороны международного сообщества долгосрочного миростроительства.
My third footnote is that I hear very clearly the message about the importance of focusing on resource mobilization to support peace-building, reconciliation and development. Мое третье замечание: я очень явственно слышу в ваших словах мнение о необходимости сосредоточиться на мобилизации ресурсов в поддержку миростроительства, примирения и развития.
We must address the root causes of conflict and violence and place small-arms action firmly in the context of comprehensive peace-building and human development. Мы должны рассмотреть коренные причины конфликта и насилия и твердо поместить меры в отношении стрелкового оружия в контекст всеобъемлющего миростроительства и развития человека.
In all cases, UNOGBIS continues to work with the other members of the country team to ensure a carefully coordinated, integrated and effective peace-building process. Во всех случаях ЮНОГБИС продолжает сотрудничать с другими членами страновой группы в целях обеспечения тщательно скоординированного, комплексного и эффективного процесса миростроительства.
The conclusions reached at that seminar on the present state of intergovernmental coordination in the area of peace-building were candid, and the proposed solutions were practical and realistic. Выводы, сделанные на этом семинаре относительно нынешнего состояния межправительственной координации в области миростроительства, были откровенными, а предложенные решения - практичными и реалистичными.
In designing and executing peace-building projects, it is important from the outset to instil in them a sense of ownership of these activities. В процессе разработки и осуществления проектов в области миростроительства важно с самого начала формировать у них чувство ответственности за эту деятельность.
The partnership with DPKO is extremely important to ensure a smooth transition when peacekeeping operations close, while UNDP and DPA work together on peace-building and prevention initiatives. Партнерство с ДОПМ имеет крайне важное значение для обеспечения плавного перехода после завершения операций по поддержанию мира, тогда как ПРООН и ДПВ совместно работают над осуществлением инициатив в области миростроительства и превентивной деятельности.
Such observations as those contained in paragraphs 46 and 47 above are valid for many of the programmes of the peace-building missions. Такие замечания, которые указаны в пунктах 46 и 47 выше, справедливы в отношении многих программ миссий по поддержке миростроительства.