Explore the possibility of an international facility for financing quick start-up peace-building projects or a standing peace-building trust fund. III. Follow-up |
изучение возможности создания международного фонда для финансирования проектов оперативного развертывания начальных этапов миростроительства или постоянного целевого фонда по миростроительству. |
All of these examples testify to the fact that the issue of peace-building is becoming increasingly topical for the United Nations; its peace-building efforts are in very great demand throughout the world. |
Все эти примеры свидетельствуют о том, что вопрос миростроительства становится все более актуальным для Организации Объединенных Наций: ее миростроительные усилия пользуются большим спросом во всем мире. |
We fully share the view that the time has come to define a common approach to peace-building and to work towards a comprehensive and universally agreed strategy for peace-building and conflict prevention, involving all international partners. |
Мы в полной мере разделяем мнение, что настало время выработать единый подход к миростроительству и заняться формулированием всеобъемлющей и пользующейся всеобщей поддержкой стратегии миростроительства и предотвращения конфликтов с участием всех международных партнеров. |
Following the conclusion of the Arta process, the United Nations declared its intention to assist in the Somalia peace-building process with the possible deployment of a peace-building mission. |
После завершения процесса в Арте Организация Объединенных Наций объявила о своем намерении оказать помощь процессу миростроительства в Сомали возможным развертыванием миссии по миростроительству. |
It is also important to ensure that gender issues are fully addressed in the transition from peacekeeping to peace-building, so that the promotion and equality of women's rights is integrated into the whole peace-building phase. |
Важно также обеспечивать всесторонний учет гендерных вопросов на этапе перехода от поддержания мира к миростроительству, чтобы поощрение и равенство прав женщин были неотъемлемой частью всего процесса миростроительства. |
For this reason, the most immediate task of peace-building is to alleviate the effect of war on the population. |
По этой причине ближайшая задача миростроительства заключается в ослаблении последствий войны для населения. |
With the expiry of UNCTAC's mandate, Cambodia enters a new phase of peace-building. |
По истечении мандата ЮНТАК Камбоджа вступает в новый этап миростроительства. |
Emphasis was placed on human rights training for international civil servants, particularly for those active in the field of development, peacemaking and peace-building. |
Особое внимание было уделено профессиональной подготовке международных гражданских служащих по вопросам прав человека, особенно тех из них, кто занимается проблемами развития, миротворчества и миростроительства. |
In addition, land-mines inhibit the achievement of peace-keeping and peace-building objectives such as assembly of forces, demobilization and the conduct of elections. |
Кроме того, применение наземных мин препятствует выполнению таких задач в области поддержания мира и миростроительства, как сбор войск, проведение демобилизации и выборов. |
In this connection, the OSCE's participation in the peace-building process in Bosnia and Herzegovina will be a serious test. |
В этой связи участие ОБСЕ в процессе миростроительства в Боснии и Герцеговине станет серьезным испытанием. |
In this capacity, they provided essential cooperation during the United Nations preventive diplomacy and peace-building period preceding the April 1994 elections. |
В этом качестве они обеспечили исключительно важное сотрудничество в период осуществления Организацией Объединенных Наций превентивной дипломатии и миростроительства до проведения выборов в апреле 1994 года. |
Some of those efforts are being exerted in the midst of conflict situations or in the context of reconstruction and peace-building. |
Некоторые из таких усилий осуществляются в условиях конфликтных ситуаций или в контексте реконструкции и миростроительства. |
There is a need for careful and creative rethinking about peacemaking, peace-keeping and peace-building in the context of the Somali operation. |
Налицо необходимость тщательного и творческого переосмысления миротворчества, поддержания мира и миростроительства в контексте операции в Сомали. |
Those delegations rejected the concept of peace-building as an integral part of peace-keeping operations. |
Эти делегации отвергли концепцию миростроительства как составной части операций по поддержанию мира. |
A number of specific suggestions also were made for strengthening pre-conflict peace-building and preventive diplomacy. |
Кроме того, был вынесен ряд конкретных предложений по укреплению предконфликтного миростроительства и превентивной дипломатии. |
The Security Council believes that the Somalia operation provides important lessons for the theory and practice of peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
Совет Безопасности полагает, что операция в Сомали преподносит важные уроки для теории и практики миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
It is evident that the challenges of peacemaking, peace-keeping and peace-building require new perspectives and commitments from Member States. |
Совершенно очевидно, что задачи миротворчества, поддержания мира и миростроительства требуют новых подходов и новых обязательств со стороны государств-членов. |
Neutral Turkmenistan is ready to promote United Nations goals in implementing its programme of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building. |
Нейтральный Туркменистан готов содействовать задачам Объединенных Наций по реализации программы превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства. |
This item is of far-reaching importance to post-war reconstruction and peace-building measures in troubled areas around the world. |
Этот вопрос имеет большое значение для процессов послевоенного восстановления и миростроительства в "горячих" точках планеты. |
The Committee should come up with a definitive statement on what the role of women should be in peace-building. |
Комитету следует выступить с четким заявлением по вопросу о том, какую роль должны играть женщины в процессе миростроительства. |
Very few Governments have the ability to carry out the peace-building development process on their own. |
Весьма незначительное число правительств имеют возможность осуществлять процесс миростроительства в целях развития с опорой на собственные силы. |
I welcome this evidence of continued support for peace-building and development in El Salvador. |
Я приветствую это проявление неустанной поддержки процессов миростроительства и развития в Сальвадоре. |
This will be one of the largest demobilizations ever carried out in the context of a peace-building effort. |
Эта демобилизация будет одной из самых крупных из когда-либо проводившихся в контексте усилий в области миростроительства демобилизаций. |
With peace-building, Cambodia has further consolidated sustainable peace, security and stability, which are the necessary conditions for economic development and nation-building. |
В процессе миростроительства Камбоджа еще больше закрепила устойчивый мир, безопасность и стабильность, которые являются необходимыми условиями для экономического развития и национального строительства. |
Greece strongly supports the United Nations peace-keeping operations, as well as peace-building and peacemaking activities. |
Греция решительно поддерживает осуществляемые Организацией Объединенных Наций операции по поддержанию мира, а также предпринимаемые ею усилия в области миростроительства и миротворчества. |