Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
As a concrete example, the Economic and Social Council's Ad Hoc Advisory Groups on Guinea-Bissau and on Burundi have engaged with civil society organizations in their efforts to consolidate peace-building with international support in the societies of those countries. Конкретным примером этому может служить использование специальными консультативными группами Экономического и Социального Совета по Гвинее-Биссау и Бурунди организаций гражданского общества в рамках предпринимаемых ими усилий по осуществлению миростроительства с опорой на международную поддержку в этих странах.
Provision of grass-roots information, provision of early warning, sharing of best practice and acting as implementing partners - these are just a few of the areas in which civil society organizations can help regional organizations fulfil their potential for peace-building. Предоставление информации на низовом уровне, ранее предупреждение, обмен передовым опытом и деятельность в качестве партнеров в имплементационном процессе - таковы лишь несколько из направлений, на которых организации гражданского общества могут помочь региональным организациям в деле реализации их потенциала в области миростроительства.
While structural causes of conflicts need to be addressed by States, a reinvigorated civil society, the bedrock of any State system, can make a valuable contribution through fostering peace-building relationships and consolidating the peace process. Хотя устранением структурных причин конфликтов надлежит заниматься государственным органам, окрепшее гражданское общество - фундамент любой государственной системы - способно вносить в это дело ценный вклад за счет укрепления внутренних взаимоотношений в процессе миростроительства и консолидации мирного процесса.
Indeed, the success of peace-building efforts requires political wisdom, the mobilization of a wide range of actors and the ability to make full use of the expertise, resourcefulness and other comparative advantages of non-State sectors of society. Успешное осуществление усилий в области миростроительства требует политической мудрости, мобилизации широкого круга участников и умения всесторонне использовать опыт, изобретательность и другие сравнительные преимущества негосударственных секторов общества.
As part of the overall peace-building and reconciliation efforts, UNHCR continued in 2001 and 2002 actively to promote voluntary repatriation and initial reintegration of Somali refugees to northern Somalia, where security conditions were stable. В рамках общих усилий в области миростроительства и примирения УВКБ продолжило в 20012002 годах активно способствовать добровольной репатриации и первоначальной реинтеграции сомалийских беженцев на севере Сомали, где отмечались стабильные условия в плане безопасности.
UNAMA is a positive example of an integrated mission designed to support the political, governance and peace-building processes while simultaneously responding to urgent humanitarian and recovery needs. МООНСА служит положительным примером комплексной миссии, созданной для того, чтобы поддержать политический процесс, процесс управления и процесс миростроительства и одновременно обеспечить удовлетворение неотложных гуманитарных потребностей и нужд, связанных с восстановлением.
"First steps", an operational plan to support governance and peace-building in Somalia for the period from September to December 2000, was launched in Nairobi in the autumn. Подготовка оперативного плана «Первые шаги» для оказания поддержки становлению органов управления и процессу миростроительства в Сомали в период с сентября по декабрь 2000 года была начата в Найроби осенью.
She hopes that a recognition and understanding of this role will lead to better utilization of the tremendous potential of the work of human rights defenders in the peace-building initiatives of the United Nations. Она надеется, что признание и понимание этой роли позволит более эффективно использовать огромный потенциал правозащитников в инициативах Организации Объединенных Наций в области миростроительства.
Norway has for many years supported a strengthening of the peace-building capacity of the United Nations Secretariat and development agencies, and will continue to do so. Норвегия на протяжении многих лет выступает за укрепление потенциала Секретариата Организации Объединенных Наций и учреждений, занимающихся развитием, в области миростроительства и будет продолжать эти усилия.
Worthy of mention are the progress in human rights with the signing and ratification of various international instruments by the Guatemalan Government, as well as MINUGUA's coordinated peace-building efforts. Следует отметить также прогресс в области прав человека благодаря подписанию и ратификации правительством Гватемалы различных международных документов, а также скоординированные усилия МИНУГУА в области миростроительства.
In dealing with existing conflicts, we are very much in favour of closer cooperation and dialogue between the United Nations and regional and subregional structures and organizations across a broad spectrum, from peace-building and conflict prevention to post-conflict rehabilitation, reconstruction and long-term development. Рассматривая существующие конфликты, мы поддерживаем идею более тесного сотрудничества и диалога между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными структурами и организациями по широкому кругу вопросов - от миростроительства и предотвращения конфликтов до постконфликтной реабилитации, реконструкции и долгосрочного развития.
The draft resolution would renew the Mission's mandate for 2002 and request the Secretary-General to submit, as soon as possible during the fifty-seventh session, an updated report with recommendations concerning the continuation of the peace-building phase after 31 December 2002. В проекте резолюции постановляется продлить мандат Миссии на 2002 год и содержится просьба к Генеральному секретарю представить на пятьдесят седьмой сессии, как можно раньше, обновленный доклад со своими рекомендациями в отношении продолжения этапа миростроительства после 31 декабря 2002 года.
There should be a coordinated and comprehensive approach by all partners to support such economic growth, reconstruction and recovery, peace-building national efforts in promoting good governance and strengthening the rule of law. Необходимо, чтобы все партнеры придерживались согласованного и всеобъемлющего подхода, предусматривающего поддержку деятельности по обеспечению экономического роста, реконструкции и восстановления и миростроительства в интересах содействия становлению благого управления и укреплению законности.
The Secretary-General will submit to the Assembly at its fifty-sixth session further proposals on how to achieve greater coherence within the Secretariat and within the United Nations system as a whole in places of armed conflict and with respect to peace-building. Генеральный секретарь представит Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии новые предложения о том, как обеспечить большее единство деятельности в рамках Секретариата и системы Организации Объединенных Наций в целом в вопросах, касающихся вооруженных конфликтов и миростроительства.
More importantly, many recent operations had been organized in response to intra-State conflicts, with the result that their mandates often included humanitarian assistance, peace-building and civilian administration. Кроме того, многие последние операции были организованы в связи с внутригосударственными конфликтами, в результате чего перед контингентами встала необходимость заниматься деятельностью, связанной с вопросами предоставления гуманитарной помощи, миростроительства и гражданской администрации.
Respect for diversity and gender equality are crucial to understanding the root causes of conflict and subsequently for addressing conflict prevention and resolution, post-conflict resolution, peacemaking, peace-keeping and peace-building. Создание условий для обеспечения многообразия и равенства мужчин и женщин имеет исключительно важное значение с точки зрения понимания коренных причин конфликтов и, следовательно, их предотвращения и разрешения, постконфликтного восстановления, миротворчества, мироподдержания и миростроительства.
The plan, now being finalized, is a practical guide for the United Nations system on how Headquarters can best support colleagues in the field in the formulation and implementation of coherent peace-building strategies. Этот план, работа над которым сейчас завершается, является практическим руководством для системы Организации Объединенных Наций по вопросам о том, каким образом Центральные учреждения могут наилучшим образом помочь коллегам на местах при разработке и осуществлении последовательных стратегий миростроительства.
I reported last year that positive developments on the ground had allowed for two peacekeeping operations, in Tajikistan and the Central African Republic, to be closed down and replaced with smaller peace-building support offices. В прошлом году я сообщил, что позитивное развитие событий на местах позволило завершить осуществление двух операций по поддержанию мира - в Таджикистане и Центральноафриканской Республике - и заменить находившиеся там миссии меньшими по численности отделениями по поддержке миростроительства.
Dispute resolution mechanisms, particularly those concerned with truth and reconciliation, are critical even after a violent conflict has begun, but they should be accompanied by a broader range of measures that fall under the rubric of "peace-building". Механизмы разрешения споров, особенно те из них, которые связаны с установлением фактов и примирением, имеют крайне важное значение даже после того, когда ожесточенный конфликт уже начался, но их применение должно сопровождаться принятием более широкого комплекса мер, которые относятся к сфере «миростроительства».
A number of ideas were put forward on the elaboration of a comprehensive peace-building strategy, coordination among the various actors and identification of the roles to be played by the individual actors, in accordance with their prerogatives and specific fields of action. Были высказаны многочисленные идеи в отношении разработки глобальной стратегии миростроительства, координации действий различных субъектов и установления соответствующих функций каждого из них в соответствии с их прерогативами и сферами деятельности.
On the ground, United Nations resident coordinators and country teams are improving the coherence of their programming, and a peace-building unit is being established at Headquarters to support these activities. Что касается деятельности на местах, то координаторы-резиденты и страновые группы Организации Объединенных Наций применяют более последовательный подход к разработке своих программ, и в Центральных учреждениях создается группа по вопросам миростроительства для поддержки этих мероприятий.
The role of the United Nations is principally to assist national Governments and their local counterparts in finding solutions to their problems by offering support for the development of national and regional capacities for early warning, conflict prevention and long-term peace-building. Роль Организации Объединенных Наций состоит главным образом в оказании помощи национальным правительствам и их местным партнерам в поиске решений стоящих перед ними проблем путем оказания поддержки созданию национальных и региональных потенциалов раннего предупреждения, предотвращения конфликтов и долгосрочного миростроительства.
In October 2000, I established the Inter-Agency Task Force on West Africa, which is the first initiative by the United Nations to develop a coordinated and comprehensive approach to the prevention of conflict and to create the appropriate environment for peace-building in a particular subregion. В октябре 2000 года я учредил Межучрежденческую целевую группу по Западной Африке, которая является первой инициативой Организации Объединенных Наций по подготовке скоординированного и всеобъемлющего подхода к предотвращению конфликтов и созданию надлежащих условий для миростроительства в определенном субрегионе.
In order to enhance coordination and interaction between the United Nations and the Bretton Woods institutions in conflict prevention and peace-building, the establishment of a consultative mechanism at the Headquarters level should be considered. В целях улучшения координации и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями в деле предотвращения конфликтов и миростроительства следует рассмотреть вопрос о создании на уровне Центральных учреждений консультативного механизма.
It is therefore necessary that the United Nations - notably the Secretariat, the Security Council and the Peacebuilding Commission - work on the integration of developmental and justice perspectives into their peace-building strategies. Поэтому необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций - особенно Секретариат, Совет Безопасности и Комиссия по миростроительству - принимали меры для включения в свои стратегии миростроительства перспектив в области развития и правосудия.