| The General Assembly may wish to affirm the role of operational activities in situations of post-conflict, peace-building, reconstruction and rehabilitation. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает подтвердить роль оперативной деятельности в условиях постконфликтного миростроительства, реконструкции и восстановления. |
| I concluded by appealing to all Guatemalans to face up to the challenges of peace-building with courage and determination. | В заключение я призвал всех гватемальцев смело и решительно взяться за решение задач миростроительства. |
| Effective reintegration is clearly critical for successful peace-building, and in order to avert renewed forced displacement. | Совершенно очевидно, что эффективная реинтеграция имеет решающее значение для успешного миростроительства и предупреждения новых вынужденных перемещений населения. |
| Participatory initiatives of community-based development may be an instrument for peace-building at the local level. | Средством миростроительства на местном уровне могут служить инициативы по развитию общин с участием населения. |
| The European Union therefore strongly supports efforts by the United Nations to foster the consolidation of the peace-building process in El Salvador. | Поэтому Европейский союз решительно поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по содействию консолидации процесса миростроительства в Сальвадоре. |
| Canada strongly supports an integrated approach with respect to the design and implementation of the practical disarmament measures within a peace-building process. | Канада решительно поддерживает комплексный подход к разработке и осуществлению практических мер в области разоружения в рамках процесса миростроительства. |
| The prospects for peace-building in Tajikistan depend to a significant extent on the situation along the Tajik-Afghan border. | Перспективы миростроительства в Таджикистане в значительной мере зависят от ситуации вдоль таджикско-афганской границы. |
| Myanmar's national experience in this respect provides an insight into the task of peace-building. | Национальный опыт Мьянмы в этом плане дает возможность постигнуть суть задачи миростроительства. |
| On this understanding, the international community has responded very favourably to the challenges of peace-building. | В этой связи международное сообщество с готовностью взялось за решение проблем миростроительства. |
| He therefore suggested that the Secretariat and international financial institutions should conduct a multidisciplinary study on the requirements and conditions for peace-building. | В этой связи оратор предлагает Секретариату совместно с международными финансовыми учреждениями завершить работу над междисциплинарным исследованием по вопросу о потребностях и условиях для миростроительства. |
| (b) To support Member States in peace-building. | Ь) поддерживать усилия государств-членов в области миростроительства. |
| Lebanon has a strong basis for peace-building and development. | Ливан располагает солидной основой в области миростроительства и развития. |
| ECPS, in collaboration with other executive committees, has responsibility for design and implementation of peace-building initiatives. | ИКМБ совместно с другими исполнительными комитетами отвечает за разработку и осуществление инициатив в области миростроительства. |
| Another speaker, expressing his delegation's intention of providing financial support, stated that UNDP should play a major role in peace-building in Kosovo. | Другой оратор, сообщив, что его делегация намерена оказать ПРООН финансовую поддержку, заявил, что Программа должна играть более активную роль в области миростроительства в Косово. |
| We have repeatedly stressed the significance of peace-building efforts for the consolidation of peace. | Мы неоднократно подчеркивали значение усилий в области миростроительства для консолидации мира. |
| The volunteers represented 160 nationalities and contributed to development and peace-building efforts in 140 countries. | Добровольцы представляли собой 160 национальностей и содействовали деятельности по развитию миростроительства в 140 странах. |
| Similarly, peace-building and reconstruction of fractured societies call for innovative approaches and coordinated efforts both at the national and international levels. | Аналогичным образом, для обеспечения миростроительства и восстановления пострадавших обществ требуются новаторские подходы и согласованные усилия как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Experience shows that national reconciliation is a central pillar of peace-building in societies that have been scourged by armed conflict. | Опыт показывает, что национальное примирение является главной опорой в фундаменте миростроительства в обществах, обожженных вооруженным конфликтом. |
| West Africa is blessed with a vibrant civil society that has wide-ranging experience in conflict prevention, peace-building and development. | Западная Африка может гордиться своим динамичным гражданским обществом, которое накопило богатейший опыт в области предотвращения конфликтов, миростроительства и развития. |
| As the General Assembly has already acknowledged, civil society is a powerful force for peace-building and conflict prevention. | Как уже было признано Генеральной Ассамблеей, гражданское общество - это мощная сила миростроительства и предотвращения конфликтов. |
| Those could be promoted through regular and systematic working group meetings on specific peace-building issues between the United Nations and regional organizations. | Это можно обеспечить путем проведения регулярных и систематических совещаний рабочей группы по конкретным вопросам миростроительства между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
| In the area of peace-building, businesses can, with their local partners, mobilize the will of broad economic and social sectors. | В области миростроительства частные предприятия могут совместно с местными партнерами мобилизовать широкие экономические и социальные круги. |
| Their voice should continue to be heard during the peace-building process. | В процессе миростроительства следует продолжать прислушиваться к их мнению. |
| Having said that, we are fully aware that stable and strong Governments are an equally important precondition for sustainable peace-building. | Вместе с тем, мы полностью убеждены в том, что стабильные и сильные правительства в равной степени являются важным предварительным условием стабильного миростроительства. |
| Thus, the involvement of civil society can be a barometer of the degree of ownership of the peace-building process. | Таким образом, участие гражданского общества может быть барометром степени участия национальных сил в процессе миростроительства. |