Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
It is disheartening, however, to see that there continues to be a reluctance to devote resources to conflict-prevention and peace-building measures, even though we are prepared to meet the huge costs involved in dealing with situations after conflicts have erupted. И тем не менее, весьма прискорбно наблюдать сохраняющееся нежелание выделять ресурсы на меры предотвращения конфликтов и миростроительства даже несмотря на то, что мы готовы покрывать громадные расходы, связанные с урегулированием ситуаций, складывающихся после возникновения конфликтов.
The Lessons Learned Unit of the Department of Peacekeeping Operations, in conjunction with the Department for Disarmament Affairs, could present a report on the excessive availability of small arms and light weapons in conflict situations and the repercussions of such weapons on peace-building. Группа обобщения опыта Департамента операций по поддержанию мира в координации с Департаментом по вопросам разоружения могла бы представить доклад о чрезмерной доступности стрелкового оружия и легких вооружений в конфликтных ситуациях и о последствиях использования такого оружия для миростроительства.
The participants acknowledged that the spread of internal conflicts requires enhanced international and regional cooperation to tackle their root causes and committed themselves to improving coordination of their efforts in the fields of preventive action and peace-building. Участники совещания признали, что в связи с распространением внутренних конфликтов необходимо активизировать международное и региональное сотрудничество в целях устранения их коренных причин, и обязались повысить степень координации своих усилий в области предотвращения конфликтов и миростроительства.
Elections are simultaneously a mechanism for conflict prevention and peace-building, and thus condition the success of a large number of United Nations activities carried out by a large number of agencies, organs and funds. Выборы являются также механизмом предупреждения конфликтов и миростроительства и, таким образом, условием успешного проведения широкого круга мероприятий Организации Объединенных Наций, реализуемых большим числом учреждений, органов и фондов.
A key factor to be taken into consideration in order to make a peace-building strategy successful is the availability of financial and other resources for a long-term strategy. Один из ключевых факторов, который необходимо учитывать для обеспечения успеха той или иной стратегии миростроительства, - наличие финансовых и других ресурсов для осуществления долгосрочной стратегии.
The question of peace-building is both sensitive and complex in all its aspects, because it has two bases and, more specifically, because it rests on two pillars whose characteristics are often difficult to reconcile. Вопрос миростроительства является сложным и комплексным во всех отношениях, поскольку в его основе лежат два аспекта и, если говорить более конкретно, поскольку он базируется на двух столпах, характеристики которых зачастую являются практически несовместимыми.
The success of a peace-building strategy will depend on the will of the States concerned to participate, on the level of coordination of those involved and on the availability of the needed resources. Успех стратегии миростроительства будет зависеть от готовности затронутых государств принимать участие в ее осуществлении, от уровня координации усилий заинтересованных государств и наличия требуемых ресурсов.
Romania shares the vision, expressed in the United Nations documents before us and highlighted by Secretary-General Kofi Annan this morning, that the concept of peace-building does not apply only to post-conflict situations but covers a continuum which links conflict prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict rehabilitation. Румыния разделяет высказанное в находящихся на нашем рассмотрении документах Организации Объединенных Наций и выделенное сегодня утром Генеральным секретарем Кофи Аннаном мнение, что концепция миростроительства применима не только к постконфликтным ситуациям, но распространяется на весь процесс, охватывающий предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное восстановление.
The report of the Panel on United Nations Peace Operations, chaired by Ambassador Brahimi, identified sound peace-building strategy as one of the key conditions for the success of complex peace operations and presented forthright recommendations for change. В докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира под председательством посла Брахими обоснованная стратегия миростроительства определена в качестве одного из ключевых условий успешного проведения сложных операций в пользу мира; доклад также предлагает конкретные рекомендации в целях осуществления перемен.
As current conflicts involve a multiplicity of formal and informal actors, the potential contribution of such significant players as the media, non-governmental organizations and religious organizations need to be channeled into peace-building. Поскольку в нынешних конфликтах участвует множество различных формальных и неформальных действующих лиц, то потенциальный вклад таких важных участников, как средства массовой информации, неправительственные организации и религиозные организации, необходимо направлять на цели миростроительства.
Thus the rebuilding of a State should henceforth be viewed as the main goal of conflict management and peace-building, and be placed on an equal footing with the restoration of security conditions. Таким образом, восстановление государства должно отныне рассматриваться в качестве основной цели регулирования конфликтов и миростроительства, и этому должно придаваться такое же значение, как восстановлению безопасности.
The United Nations system as a whole has continued to develop different mechanisms for achieving its humanitarian aims and has explored ways to link the different aspects of its humanitarian mandate into broader development and peace-building frameworks. Система Организации Объединенных Наций в целом продолжает создавать разнообразные механизмы достижения своих гуманитарных целей и изучает пути увязывания различных аспектов своей гуманитарной деятельности в более широком контексте развития и миростроительства.
We noted that the process of restoring normalcy and peace-building in the region depends heavily on the creation of an environment that would develop the strong economic potential of the subregion. Мы отмечаем, что процесс нормализации и миростроительства в регионе в значительной степени зависит от наличия условий, способствующих созданию сильного социально-экономического потенциала в регионе.
Moreover, through its peace-building efforts, the Organization and the broader United Nations system have provided political, humanitarian and development assistance to meet immediate emergency and reconstruction needs, as well as to establish viable institutions. Кроме того, прилагая усилия в области миростроительства, Организация и система Организации Объединенных Наций в целом оказывали политическую и гуманитарную помощь и помощь в целях развития, чтобы удовлетворять неотложные чрезвычайные нужды и потребности в восстановлении, а также создать жизнеспособные государственные институты.
The Secretariat's peace-building plan of action will also be of great importance as we increasingly recognize the need for coherent strategies for peace which run the gamut of activities from prevention to peacekeeping to peacebuilding and back to prevention once again. План действий миротворческого компонента Секретариата будет также иметь огромное значение, поскольку мы все больше признаем необходимость в последовательных стратегиях достижения мира, которые охватывают целый комплекс мероприятий начиная от превентивной деятельности до миротворчества и миростроительства и вновь превентивной деятельности.
With regard to United Nations peace-building offices, the European Union considers that, where appropriate, they have a role in providing a focal point and in enhancing partnership and coordination arrangements in countries emerging from conflict. Что касается отделений Организации Объединенных Наций для поддержки миростроительства, Европейский союз считает, что, при необходимости, им может отводиться определенная роль в обеспечении координации усилий и в укреплении механизмов партнерства и координации в странах, переживших конфликт.
Measures towards the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants and identifying appropriate post-conflict roles for them is inevitably one of the most challenging tasks in peace-building and one of the most important keys to avoiding the recurrence of violence and to building peace in post conflict situations. Несомненно, одной из наиболее сложных задач процесса миростроительства и одним из наиболее верных средств предотвращения рецидивов насилия и обеспечения укрепления мира в постконфликтных ситуациях являются меры по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов и определение для них соответствующих ролей в постконфликтный период.
The lack of continuity between the different stages of international action after a conflict can do great damage to the effectiveness of peace-building actions, in particular following the completion of an operation's mandate. Отсутствие преемственности между различными этапами международной деятельности после завершения конфликта может нанести серьезный ущерб эффективности мер в области миростроительства, особенно после завершения срока действия мандата операции.
New Zealand and other donors have been able to support peace-building efforts through the targeting of assistance to quick impact projects, including New Zealand Volunteer Service Abroad's work in retraining former combatants. Новая Зеландия и другие доноры смогли поддержать усилия в области миростроительства посредством целевого направления помощи на осуществление проектов, дающих быструю отдачу, в том числе посредством деятельности по переподготовке бывших комбатантов, осуществляемой организацией Добровольцы Новой Зеландии за рубежом.
Cooperation among the European Union, the African Union and the Southern Africa Development Community in support of national initiatives aimed at enhancing peace-building capacities at the subregional and national levels is a good illustration of cooperation among regional organizations. Сотрудничество между Европейским союзом, Африканским союзом и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки в целях поддержки национальных инициатив в интересах укрепления потенциала в области миростроительства на субрегиональном и национальном уровнях является хорошим примером сотрудничества между региональными организациями.
In the spheres of conflict resolution and peace-building, the Charter of the OIC complements the Charter of the United Nations and calls for the settlement of disputes that might arise among member States by peaceful means such as negotiation, mediation, conciliation and arbitration. В областях урегулирования конфликтов и миростроительства устав ОИК дополняет Устав Организации Объединенных Наций и призывает к урегулированию споров, которые могут возникать между государствами-членами, такими мирными средствами, как переговоры, посредничество, примирение и третейский суд.
Furthermore, quick impact projects, referred to in the Brahimi report in the context of peace-building, should also be used proactively for preventive purposes and should be linked to longer-term strategy. Кроме того, проекты, дающие быструю отдачу, о которых говорилось в докладе Брахими, в контексте миростроительства, должны также активно использоваться в превентивных целях и должны быть увязаны с долгосрочной стратегией.
The Spanish concept paper for today's debate, emphasizing the civilian aspects of conflict management and peace-building, correctly builds on an element required to face the challenge for better and more collective efforts to address and resolve conflicts and to build an effective peace. Документ с изложением концепции, представленный Испанией для сегодняшней дискуссии и подчеркивающий важность гражданских аспектов регулирования конфликтов и миростроительства, справедливо берет за основу элемент, который требуется для решения задачи повышения качества и расширения усилий, направленных на регулирование и разрешение конфликтов и построение прочного мира.
Further strengthening of cooperation between the Security Council and the Economic and Social Council has, in our view, an important role in areas that are at the heart of peace-building. Дальнейшее укрепление сотрудничества между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом может, по нашему мнению, стать важным вкладом в усилия в тех областях, которые составляют основу миростроительства.
There is a need to integrate the various programmes undertaken by the United Nations and other multi-stakeholders on conflict prevention and peace-building and to mould them into a general strategy that will address the various concerns in a comprehensive, coordinated and sustainable manner. Существует необходимость интегрировать различные программы, которые осуществляет Организация Объединенных Наций и другие многоотраслевые учреждения в области предотвращения конфликтов и миростроительства, объединив их в единую стратегию, с помощью которой можно рассматривать различные проблемы на основе всеобъемлющего, координированного и устойчивого подхода.