Our experiences in peace-building has shown how important the inclusion of human rights provisions in peace or transitional agreements can be, and the very positive role United Nations human rights monitors can play in building mutual confidence and helping to create a climate of understanding. |
Наш опыт в области миростроительства показал, насколько важное значение может иметь включение положений, касающихся прав человека, в мирные или переходные соглашения и насколько важную позитивную роль могут сыграть наблюдатели Организации Объединенных Наций в области прав человека в укреплении взаимного доверия и содействии созданию климата взаимопонимания. |
Integrating children's rights and concerns into the United Nations peace and security, humanitarian and development agendas throughout all phases of conflict prevention, peace-building, peacemaking and peacekeeping activities |
Включение прав и проблематики детей в программы действий Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности, в гуманитарной области и в области развития на всех этапах деятельности по предупреждению конфликтов, миротворчества, миростроительства и мироподдержания. |
The United Nations Mission in Sierra Leone and the United Nations peace-building office in Liberia are helping those countries address not only questions of small arms but the full range of post-conflict reconstruction and development tasks. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Либерии помогают этим странам решать не только связанные со стрелковым оружием проблемы, но и заниматься широким спектром задач в области постконфликтного восстановления и развития. |
The Security Council reiterates the importance of the regional dimension in the resolution of the problems faced by Guinea-Bissau and, in this regard, welcomes the role of the African Union, ECOWAS, CPLP, and the European Union in the peace-building process. |
Совет Безопасности подтверждает важность регионального аспекта в решении проблем, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау, и в этой связи приветствует роль Африканского союза, ЭКОВАС, СПЯС и Европейского союза в процессе миростроительства. |
The main peace-building objective of the SCP project was to strengthen the ability of women, communities, community leaders and Leitana Nehan trainers to address violence in Bougainville in general and violence against women in particular. |
Главная цель проекта УОМ в области миростроительства заключалась в том, чтобы повысить способность женщин, общин, лидеров общин и инструкторов организации "Лейтана Нехан" решать вопросы, касающиеся насилия в Бугенвиле в целом и в отношении женщин в частности. |
Convinced that the right to housing and property restitution is a key component of post-conflict resolution and peace-building and that the careful monitoring of restitution programmes, on the part of international organizations and affected States, is indispensable to ensuring their effective implementation, |
будучи убеждены, что право на реституцию жилья и собственности является одним из ключевых компонентов постконфликтного урегулирования и миростроительства и что тщательный мониторинг за программами реституции со стороны международных организаций и пострадавших государств является необходимым для обеспечения их эффективного осуществления; |
"the immediate tasks arising from the outbreak of new conflicts in different parts of the world and the resulting increase in demand for the Organization's preventive, peacemaking, peace-keeping and peace-building services". (ibid.) |
"ближайшие задачи, вытекающие из возникновения новых конфликтов в различных частях мира и возросшего в результате этого спроса на услуги Организации в области превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира и миростроительства". (Там же) |
Calls upon Member States and international institutions to continue to provide assistance to the Government and people of El Salvador and to lend support to the efforts of the United Nations in El Salvador for the purposes of peace-building and development; |
призывает государства-члены и международные учреждения продолжать оказывать помощь правительству и народу Сальвадора и поддерживать усилия Организации Объединенных Наций в Сальвадоре в целях миростроительства и развития; |
Welcoming also the fact that the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People 2002 reflects the needs of, and the importance of the role to be taken by, women and girls in the process of peace-building, reconstruction and development, |
приветствуя также тот факт, что в Неотложной переходной программе помощи для афганского народа на 2002 год учитываются потребности женщин и девочек и та важная роль, которую они должны играть в процессе миростроительства, восстановления и развития, |
(c) Full support to the need for peace-building measures and the speedy implementation of programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of militias throughout Somalia in order to stabilize the entire country and thereby ensure the effectiveness of the new Transitional Federal Government of Somalia; |
с) полную поддержку необходимости миростроительства и скорейшего осуществления программ разоружения, демобилизации и реинтеграции членов вооруженных формирований на всей территории Сомали для стабилизации положения в стране и обеспечения тем самым эффективности нового переходного федерального правительства Сомали; |
Acknowledging the important contribution that United Nations and associated personnel make in respect of United Nations efforts in the fields of preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping, peace-building and humanitarian and other operations, |
признавая важный вклад, который персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал вносят в усилия Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, миротворчества, поддержания мира, миростроительства и гуманитарных и других операций, |
Promote methods and means for the peaceful settlement of disputes in accordance with the Charter of the United Nations and enhance the capabilities of the United Nations in conflict prevention, preventive diplomacy, peace-keeping and peace-building; |
поощрять использование методов и средств мирного разрешения споров в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и укреплять возможности Организации Объединенных Наций в том, что касается предупреждения конфликтов, превентивной дипломатии, поддержания мира и миростроительства; |
Calls upon the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the Secretary-General of the Pacific Islands Forum, to assist in the development of long-term peace-building programmes to address new security threats in the Pacific Islands Forum region; |
призывает Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в консультации с Генеральным секретарем Форума тихоокеанских островов оказать содействие в разработке долгосрочных программ миростроительства, нацеленных на устранение новых угроз для безопасности в регионе Форума тихоокеанских островов; |
[The absence, at all levels, of women from decision-making positions related to peacekeeping, peace-building, post-conflict reconciliation and reconstruction presents serious obstacles.] [In particular, no women are serving as special envoys or special representatives of the Secretary-General.] |
[Серьезную проблему представляет собой отсутствие женщин на руководящих должностях всех уровней в органах, занимающихся вопросами поддержания мира, миростроительства, примирения и восстановления в постконфликтный период.] [В частности, женщины не занимают ни одну из должностей специальных посланников или специальных представителей Генерального секретаря.] |
Draw on the expertise of women's organisations to carry out further research on the impact of conflict on girls and women as well as the role and the possibilities of integration of women in conflict prevention, peace-building processes and conflict resolution |
опираться на опыт и знания женских организаций для проведения дальнейших исследований последствий конфликтов для девочек и женщин, а также роли и возможностей участия женщин в работе по предупреждению конфликтов, процессах миростроительства и разрешения конфликтов; |
Peace-building focal points were supported in five Sudanese universities. |
Была оказана поддержка работе координаторов по вопросам миростроительства в пяти суданских университетах. |
UNESCO joined in this partnership with its Communications for Peace-building initiative. |
ЮНЕСКО присоединилась к этому партнерству, выдвинув инициативу «Использование средств коммуникации в интересах миростроительства». |
Peace-building processes need to begin well before a particular conflict has subsided. |
Необходимо, чтобы процессы миростроительства начинались задолго до того, как тот или иной конкретный конфликт начнет затухать. |
In Liberia, the United Nations Peace-building Support Office is about to complete its second year of operation. |
В Либерии Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства действует уже почти два года. |
Council members expressed appreciation for the efforts of the Representative and the Peace-building Support Office. |
Члены Совета выразили удовлетворение по поводу усилий Представителя и Отделения по поддержке миростроительства. |
Peace-building elements should be explicitly and clearly identified and integrated into the mandates of the peacekeeping operation. |
Элементы миростроительства должны быть подробно и четко установлены и закреплены в мандатах этой операции. |
Welcoming further the fact that the National Development Framework of the Transitional Administration reflects the needs of, and the importance of the role to be taken by, women and girls in the process of peace-building, reconstruction and development, |
приветствуя далее тот факт, что в подготовленной Переходной администрацией Рамочной программе национального развития нашли свое отражение потребности женщин и девочек в процессе миростроительства, реконструкции и развития, а также важное значение той роли, которую они должны сыграть в данном процессе, |
Peace-building and reconstruction must start now. |
Процессы миростроительства и восстановления должны начаться сейчас. |
Peace-building has to deal with inequities which exacerbate social tensions and threaten an unstable world order. |
В период миростроительства приходится сталкиваться со случаями проявления несправедливости, которые обостряют социальную напряженность и угрожают стабильности мирового порядка. |
Peace-building was the subject of the international conference that we sponsored in Berlin in July. |
Вопросы миростроительства обсуждались на международной конференции, организованной нами в Берлине в июле. |