These must be supplemented with socio-economic measures for peace-building. |
В целях укрепления мира подобные мероприятия должны подкрепляться принятием соответствующих социально-экономических мер. |
Technical assistance for peace-building; Liberia. |
Техническая помощь в целях укрепления мира; Либерия. |
The rule of law, including access to justice, is essential for peace-building and sustainable development. |
Законность, включая доступ к системе правосудия, имеет принципиально важное значение для укрепления мира и устойчивого развития. |
Related activities such as preventive diplomacy, peacemaking and peace-building are the new tools for maintaining international peace and security. |
Смежные виды деятельности, такие, как превентивная дипломатия, миротворчество и меры укрепления мира, являются новыми инструментами поддержания международного мира и безопасности. |
It had to be borne in mind that peace-keeping operations and security were related to peace-building and preventive diplomacy. |
Следует иметь в виду, что операции по поддержанию мира и безопасности непосредственно касаются укрепления мира и превентивной дипломатии. |
Due attention should be given to peace-building mechanisms. |
Необходимо уделять должное внимание механизмам укрепления мира. |
A conceptual framework and strategy document on communications for peace-building has been finalized and is to be published by mid-1999. |
Была завершена работа над документом о концептуальных рамках и стратегии в области коммуникации в целях укрепления мира, который будет опубликован к середине 1999 года. |
Such development cooperation must be linked to political initiatives and peace-building if peace was to be sustainable. |
Это сотрудничество в интересах развития должно увязываться с инициативами в области политики и укрепления мира, что позволит обеспечить устойчивый мир. |
Financing was a critical element of, and a constraint on, conflict prevention and peace-building. |
Оратор отмечает, что финансирование является одним из важнейших элементов предупреждения конфликтов и укрепления мира, а также основным элементом, препятствующим этому. |
In recent years, the Security Council has included peace-building components in the mandates of peacekeeping operations. |
В последние годы Совет Безопасности включал в мандат операций по поддержанию мира элементы укрепления мира. |
Since their priorities differ, greater coordination and consultation are needed in order to design a comprehensive, integrated peace-building strategy. |
Разнообразие их приоритетов требует более четкой координации и согласования в целях разработки глобальной комплексной стратегии укрепления мира. |
It would therefore be useful to look at ways of mobilizing more effectively the political will and the resources necessary for peace-building. |
В этой связи было бы целесообразно изучить способы более эффективной мобилизации политической воли и ресурсов, необходимых для укрепления мира. |
The Security Council is increasing efforts to integrate human rights in the peacemaking, peacekeeping, and peace-building processes. |
Совет Безопасности активизирует свои усилия в целях учета прав человека в миротворческой деятельности, процессах поддержания и укрепления мира. |
The trend towards humanitarian and emergency relief, peace-building and electoral support also continued to gain momentum. |
Тенденция в направлении предоставления гуманитарной помощи и чрезвычайной помощи, укрепления мира и оказания поддержки в связи с проведением выборов также укреплялась. |
Civil society played an important role in the peace-building process, which was crucial for strengthening local processes and preventing future violence. |
Гражданское общество играет важную роль в процессе укрепления мира, что имеет крайне важное значение для укрепления местных процессов и предупреждения новых актов насилия. |
UNESCO has carried out studies on communications and peace-building in Burundi, Ethiopia, Liberia and Mali. |
ЮНЕСКО провела исследования по вопросам коммуникации и укрепления мира в Бурунди, Либерии, Мали и Эфиопии. |
The conceptual framework and strategy document on communications for peace-building was published in December 1998. |
В декабре 1998 года был опубликован рамочный стратегический концептуальный документ, посвященный коммуникации в целях укрепления мира. |
Her delegation took the opportunity to call upon the international community to support the peace-building effort in the Congo. |
Она пользуется этой возможностью, чтобы обратиться с призывом к международному сообществу поддержать усилия, предпринимаемые в рамках укрепления мира в Конго. |
Needless to say, humanitarian assistance and peace-building and peacekeeping efforts were also essential. |
Разумеется, что мероприятия по оказанию гуманитарной помощи и усилия, предпринимаемые в целях поддержания и укрепления мира, также имеют весьма важное значение. |
That situation revealed the serious deficiencies of the entire peace-building process in Georgia. |
Такое положение свидетельствует об огромных трудностях процесса укрепления мира в Грузии. |
Participants are also selected from intergovernmental and non-governmental organizations working in the field of peace-building in Africa. |
Кроме того, участники для нее отбираются из межправительственных и неправительственных организаций, занимающихся вопросами укрепления мира в Африке. |
The Panel believes that reconstructing and reorienting the region's economies are essential to peacemaking and peace-building. |
Группа считает, что для установления и укрепления мира необходимы восстановление и переориентация экономики стран региона. |
Efforts to re-engage the United Nations must ensure that it assumes a meaningful role in the peace-building process and the transition to democracy. |
Усилия по обеспечению участия Организации Объединенных Наций, должны быть направлены на то, чтобы гарантировать ее существенную роль в процессе укрепления мира и перехода к демократии. |
The ultimate aim is to draw attention to successful undertakings that may serve as models for others in the field of tolerance and peace-building. |
Основная цель - привлечь внимание к успешным мероприятиям, которые могут служить моделью для других в области развития толерантности и укрепления мира. |
All parties concerned should consider self-determination as part of an overall process of peacemaking, peace-building and preventive diplomacy, which were essential to prevent the devastation of war. |
Все соответствующие стороны должны рассматривать самоопределение в качестве части общего процесса установления мира, укрепления мира и превентивной дипломатии, которые имеют важное значение для предотвращения разрушительных войн. |