Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
Let me make a few brief comments on the elements which my delegation considers indispensable to successful peace-building: where and when we should engage in peace-building; by whom it should be applied; and some of the instruments that might be successfully employed. Позвольте мне кратко высказаться по тем элементам, которые наша делегация считает крайне важными для успешного миростроительства: где и когда нам следует заниматься миростроительством; кто должен этим заниматься; и каковы некоторые из инструментов, которые можно с успехом использовать.
He or she would be responsible for identifying situations; planning, coordinating and participating in implementation of United Nations activities for peace-building; and monitoring the implementation of peace-building operations. Руководитель Группы будет отвечать за выявление соответствующих ситуаций; планирование и координацию мероприятий Организации Объединенных Наций в области миростроительства и участие в их проведении; а также контролировать осуществление операций в этой области.
The Meeting was held in the context of the recent open debate of the Security Council on peace-building, and I am pleased to inform you that a very productive exchange of views took place on the theme "Cooperation for peace-building". Совещание было проведено в контексте недавно состоявшихся в Совете Безопасности открытых обсуждений по вопросу о миростроительстве, и я рад сообщить Вам, что на этом совещании состоялся весьма плодотворный обмен мнениями по теме «Сотрудничество в области миростроительства».
By holding an open debate on the role of the private sector in peace-building, the Council has heard proposals on new strata in peace-building. В ходе открытой дискуссии о роли частного сектора в области миростроительства, проведенной Советом, были высказаны предложения о новых формациях в этой области.
In this regard, the Council recognizes the essential role of the General Assembly in peace-building and expresses its intention to continue planning for peace-building in close cooperation with the General Assembly. В этой связи Совет признает основополагающую роль Генеральной Ассамблеи в деле миростроительства и заявляет о своем намерении продолжать планирование в отношении миростроительства в тесном сотрудничестве с Генеральной Ассамблеей.
Increase women's participation and integrate the gender equality dimension in all phases of peace-building processes; расширение участия женщин и интеграция аспекта гендерного равенства на всех этапах процесса миростроительства;
The opportunity for a more active role for the three phases of peace-building - reconciliation, confidence building and conflict resolution - in mine action was illustrated. Было проиллюстрировано, что в ходе противоминной деятельности имеются возможности для более активной роли на трех этапах миростроительства - примирение, укрепление доверия и урегулирование конфликтов.
UNIFEM is supporting women's leadership in the peace-building and reconstruction process, enabling women to voice their needs and create a common vision for the future. ЮНИФЕМ поддерживает руководящую роль женщин в процессе миростроительства и восстановления, что позволяет женщинам заявлять о своих потребностях и вырабатывать общую позицию на будущее.
In addition to ending polio in Somalia, vaccination campaigns have acted as a vehicle for peace-building for over eight years, fostering cooperation among communities and achieving access to them. В дополнение к ликвидации полиомиелита в Сомали кампании по вакцинации в течение более восьми лет служили средством миростроительства, укрепления сотрудничества между общинами и обеспечения доступа к ним.
The United Nations Political Office for Somalia hosted a meeting on 10 June to discuss the peace-building challenges that the new government would face. Политическое отделение Организации Объединенных Наций в Сомали 10 июня провело совещание, на котором были обсуждены проблемы миростроительства, с которыми столкнется новое правительство.
Violent conflicts, especially the intra-State conflicts that have characterized the past decade, necessitate long-term, multifaceted and multicomponent peace-building to create the conditions for sustainable and durable peace. Ожесточенные конфликты, особенно внутригосударственные, которые были характерны для прошедшего десятилетия, обусловливают необходимость долговременного, многостороннего и многокомпонентного миростроительства в целях создания условий для обеспечения стабильного и прочного мира.
Cooperation to address the complex challenges of peace-building holistically has begun between and among field actors, and the United Nations Secretariat, funds, programmes and agencies. Стороны на местах начали сотрудничать друг с другом и с Секретариатом, фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций в последовательном решении комплексных задач миростроительства.
The four reports mentioned above contain over 300 recommendations on ways and means of enhancing the United Nations capacities in the areas of conflict prevention, peace-building and peacekeeping. В этих четырех докладах содержится свыше 300 рекомендаций относительно путей и средств укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в областях предотвращения конфликтов, миростроительства и поддержания мира.
We commend the efforts of the Secretary-General to facilitate collaboration between the United Nations system and regional organizations in the areas of prevention and peace-building. Мы приветствуем усилия Генерального секретаря, направленные на развитие сотрудничества между системой Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в области предотвращения конфликтов и миростроительства.
It can allow time for disagreements to be resolved through political means, allow for the strengthening of peace-building institutions and constitute a decisive tool for confidence-building. Их присутствие позволяет без спешки урегулировать разногласия мирными средствами и укрепить институты миростроительства и является важнейшим элементом укрепления доверия.
While humanitarian assistance is likely to be required for a considerable period, the long-term aim of the international community would be to assist the process of reconciliation and economic recovery through peace-building. Хотя гуманитарная помощь, вероятно, будет требоваться в течение значительного периода времени, долгосрочная цель международного сообщества будет состоять в оказании помощи процессу примирения и экономического восстановления посредством миростроительства.
As East Timor moves towards independence and international recognition as a sovereign State, it is clear that the Timorization exercise remains central to achieving the aims of peace-building. По мере того, как Восточный Тимор продвигается к независимости и международному признанию в качестве суверенного государства, совершенно очевидным становится то, что процесс «тиморизации» остается центральным в достижении целей миростроительства.
The United Nations can become a focal point for constructive interaction with regional or subregional structures and specialized organizations of civil society in dealing with concrete problems ranging from conflict prevention to peace-building and post-conflict rehabilitation, reconstruction and sustainable development. Организация Объединенных Наций может стать координационным пунктом для конструктивного взаимодействия с региональными и субрегиональными структурами и специализированными организациями гражданского общества в решении конкретных проблем - от предотвращения конфликтов до миростроительства и постконфликтного восстановления, реконструкции и устойчивого развития.
I also encourage Member States, donors and civil society to provide financial, political and technical support for women's peace-building initiatives and networks. Я также призываю государства-члены, доноров и гражданское общество оказывать инициативам женщин в отношении миростроительства и женским объединениям финансовую, политическую и техническую поддержку.
The civil society representatives emphasized that women of different ethnicities were working together on peace-building projects but did not receive any support from UNMIK or from OSCE. Представители гражданского общества особо отметили, что женщины, представляющие различные этнические группы, совместно действуют в рамках проектов миростроительства, но не получают никакой поддержки со стороны МООНК или ОБСЕ.
Affirmation that the issue of women is inseparable from the issue of the nation in peace-building in any national or international partnerships or discussions relating to political decision-making. Утверждение того, что решение проблем женщин является неотъемлемой частью задачи государства в области миростроительства в рамках национального или международного партнерства или обсуждений, касающихся принятия политических решений.
Mechanisms for Government and civil society sharing and cooperation must be put in place and made easily accessible in the most crucial stages of efforts at peace-building. Необходимо задействовать механизмы для взаимодействия и сотрудничества правительства и гражданского общества, которые должны быть легко доступными на многих критических этапах осуществления усилий в области миростроительства.
We feel that an adequate judicial system is the basis for all: for progress in peace-building and in political, social and economic development. Мы считаем, что адекватная судебная система является основой всего: достижения прогресса в области миростроительства и обеспечения политического, социального и экономического развития.
The United States of America has recently provided US$ 12 million for humanitarian support but also wants to expand its support for peace-building, educational outreach and capacity-building. Соединенные Штаты Америки недавно предоставили по линии гуманитарной помощи 12 млн. долл. США, однако намереваются также расширить свою поддержку усилий в областях миростроительства, проведения просветительских компаний и создания потенциала.
In the light of the Security Council debate that has emphasized the need to make peace-building part of a comprehensive conflict prevention strategy, preventive peace-building could be made a focus for a meaningful strategic interaction between the Council and the Assembly. В свете прений, состоявшихся в Совете Безопасности, на которых была подчеркнута необходимость превращения миростроительства в элемент всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов, миростроительство могло бы стать предметом плодотворного стратегического взаимодействия между Советом и Ассамблеей.