Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
I call on other donors not only to contribute generously to the appeal, but also to do so without delay so as to allow the effective implementation of a full, coherent and balanced humanitarian and peace-building programme. Я призываю и других доноров не только вносить щедрые взносы в ответ на этот призыв, но и делать это своевременно, с тем чтобы они позволяли эффективно осуществлять в полном объеме согласованную и сбалансированную программу оказания гуманитарной помощи и миростроительства.
It remains imperative that in 2003 that the international community take advantage of the areas where relative peace and stability prevail to work with local and regional administrations in place in order to enhance access to basic services and promote wider rehabilitation in support of peace-building. По-прежнему необходимо, чтобы в 2003 году международное сообщество воспользовалось теми возможностями, которые существуют в районах, где господствуют относительный мир и стабильность, для сотрудничества с местными и районными администрациями в целях расширения доступа к базовым услугам и содействия более широкому восстановлению в поддержку миростроительства.
In "Puntland", United Nations agencies and their partners are taking measures to expand operations in support of peace-building, as well as to revitalize coordination mechanisms. В «Пунтленде» учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры принимают меры по расширению операций в поддержку миростроительства, а также в целях оживления деятельности координационных механизмов.
The Voice of Children Radio initiative, a key strategy in involving children more actively in the national reconciliation and peace-building process, has commenced operation throughout the country. Инициатива по подготовке радиопрограмм «Голос детей», являющаяся одним из ключевых элементов стратегии по более активному вовлечению детей в национальный процесс примирения и миростроительства, начала реализовываться по всей стране.
No single unit has the experience, expertise, resources and mandate to secure the successful implementation of the principles of the rule of law in the peace-building process. Ни одна отдельно взятая группа не имеет опыта, знаний, ресурсов и мандата для успешного осуществления принципов верховенства права в процессе миростроительства.
We agree that every effort should be made by the national leadership of Guinea-Bissau to make sure that the peace-building process is put on the right track. Мы согласны с тем, что национальному руководству Гвинеи-Бисау надлежит приложить все усилия для обеспечения возврата процесса миростроительства в стране в должное русло.
We consider the Ad Hoc Advisory Group to be a useful instrument, allowing the Economic and Social Council, within its mandate, to become more actively involved in the practical issues of prevention and peace-building. Мы рассматриваем Специальную консультативную группу в качестве полезного инструмента, который позволяет Экономическому и Социальному Совету в рамках его мандата активнее заниматься практическими вопросами превентивности и миростроительства.
We also welcome the progress that has been made in the incorporation of the issue of the protection of children as an essential component of the work of peacemaking, peace-building and peacekeeping. Мы также приветствуем прогресс, достигнутый в деле включения вопроса о защите детей в качестве жизненно важного компонента работы в области миротворчества, миростроительства и поддержания мира.
Peacekeeping mandates authorized by the Security Council have increasingly sought to create the conditions necessary for preventing a relapse into conflict by helping parties to accelerate national recovery and assume primary responsibility, with support from the international community, for the peace-building process. Миротворческие мандаты, санкционируемые Советом Безопасности, все в большей степени направлены на создание необходимых условий для предотвращения рецидива конфликта путем оказания сторонам помощи в ускорении национального восстановления и в принятии на себя главной ответственности - при поддержке со стороны международного сообщества - за процесс миростроительства.
After discussing Guinea-Bissau's current peace-building needs and the obstacles that were being encountered by that country in addressing those needs, the Working Group made a number of practical recommendations. После обсуждения нынешних потребностей Гвинеи-Бисау по вопросам миростроительства и препятствий, с которыми сталкивается эта страна при рассмотрении этих потребностей, Рабочая группа сделала ряд практических рекомендаций.
UNIFEM continued its support for Women as Partners for Peace in Africa, which provides workshops on conflict resolution and peace-building in Angola, as well as space for female leaders to meet and exchange ideas and experience. ЮНИФЕМ продолжал оказывать поддержку программе «Женщины-партнеры в деле построения мира в Африке», в рамках которой организуются семинары по вопросам урегулирования конфликтов и миростроительства в Анголе, а также обеспечивается форум для встреч лидеров-женщин для обмена идеями и опытом.
We would like to take this opportunity to applaud those efforts and to reaffirm Mexico's support for the decision that these States are taking to move forward with the peace-building process. Мы хотели бы воспользоваться данной возможностью, чтобы приветствовать эти усилия и вновь заявить о нашей поддержке решения этих стран продолжать свои усилия по осуществлению процесса миростроительства.
Progress in all four of these areas is ongoing through multi-agency, multisectoral peace-building initiatives focused on the enhancement of skills for Somalis, the provision of basic services and exchanges of technical personnel. Прогресс в достижении всех этих четырех целей обеспечивается по линии межучрежденческих многоотраслевых инициатив в области миростроительства, в которых основной упор делается на обучение сомалийцев, оказание базовых услуг и обмен техническим персоналом.
We are also aware of the efforts made, by the United Nations system, Governments and civil societies, to support the role of women in peace-building. Мы также знаем о тех усилиях, которые прилагаются системой Организации Объединенных Наций, правительствами и гражданскими обществами для того, чтобы поддержать роль женщин в процессе миростроительства.
The United Nations has an important role to play here, given its unique expertise and experience in undertaking a wide range of peace-building tasks. Организация Объединенных Наций с учетом ее уникального опыта и знаний в области решения широкого круга задач в области миростроительства призвана сыграть важную роль в этом деле.
The Deputy Special Representative will also assist the mission in developing close working relations with other partners in the peace-building and reconciliation process, such as donors, civil society organizations, NGOs and community groups. Заместитель Специального представителя будет также оказывать миссии помощь в налаживании тесных рабочих связей с другими партнерами в рамках процесса миростроительства и примирения, такими, как доноры, организации гражданского общества, НПО и общинные группы.
Considering that the holding of free and fair presidential and general elections in October 2005 is a vital undertaking for ensuring national unity, peace-building and reconstruction, полагая, что проведение свободных и справедливых президентских и всеобщих выборов в октябре 2005 года имеет жизненно важное значение для обеспечения национального единства, миростроительства и восстановления,
An important contribution to that end was the round table discussion recently organized by the International Peace Academy on the issue of the respective roles of the primary intergovernmental bodies of the United Nations and cooperation and coordination between them in order to increase effectiveness in peace-building. Важным вкладом в этом отношении было недавнее проведение «круглого стола», организованного Международной академией мира, по вопросу о роли главных межправительственных органов Организации Объединенных Наций и сотрудничестве и координации между ними в целях повышения эффективности миростроительства.
I cannot conclude without reiterating that the best way to protect civilians in armed conflict is to prevent such conflicts in the first place and to set up an effective and coherent peace-building programme. В заключение я не могу не повторить заявление о том, что наилучшим способом защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах является прежде всего предотвращение таких конфликтов и создание эффективной и ясной программы миростроительства.
Once implemented, the action points will ensure important progress towards the full and equal participation of women and men in all stages of conflict resolution, peacekeeping, peace-building and reconstruction processes. Выполнение этих мер позволит добиться существенного прогресса в деле обеспечения равноправного и широкого участия женщин и мужчин на всех этапах процессов урегулирования конфликтов, миротворчества, миростроительства и восстановления.
Several important United Nations journals and other development-related publications that provide information on international cooperation and peace-building issues will be used for the promotion of the International Year of Sport and Physical Education in 2005. В целях пропаганды Международного года спорта и физического воспитания в 2005 году будут использоваться некоторые крупные журналы Организации Объединенных Наций и другие публикации по вопросам развития, которые содержат информацию о международном сотрудничестве и вопросах миростроительства.
In Sierra Leone, the peace-building process undertaken with the support of the international community has shown some commendable successes - the gradual drawdown in the United Nations mission troops is being carried out according to agreed criteria. Что касается Сьерра-Леоне, то в ходе процесса миростроительства, осуществляемого при поддержке международного сообщества, удалось добиться некоторых похвальных результатов - в соответствии с согласованными критериями был осуществлен постепенный отвод войск миссии Организации Объединенных Наций.
Therefore, greater and more creative efforts by the international community in a concerted and comprehensive manner, involving not only the United Nations, but also the Bretton Woods institutions and donor countries, are essential for successful peace-building. Следовательно, для успешного миростроительства необходимы более значительные и творческие усилия международного сообщества, осуществляемые согласованным и всеобъемлющим образом с участием не только Организации Объединенных Наций, но и бреттон-вудских учреждений и стран-доноров.
As present humanitarian challenges begin to evolve into peace-building challenges, strong coordination and effective planning among the development, humanitarian, peacekeeping and political actors of the United Nations become more critical. Поскольку нынешние гуманитарные задачи постепенно «перерастают» в задачи миростроительства, все более важное значение приобретает эффективное планирование и тесная координация действий органов и организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся развитием, гуманитарной деятельностью, миротворчеством и политическими проблемами.
We need an integrated strategy, including all related elements and clear timelines, for the various phases of peacekeeping, peace-building and capacity-building in countries in conflict. Нам необходима интегрированная стратегия, предусматривающая все смежные элементы и четкие графики выполнения задач на этапах поддержания мира, миростроительства и создания местного потенциала в стране, пострадавшей от конфликта.