Английский - русский
Перевод слова Peace-building
Вариант перевода Миростроительства

Примеры в контексте "Peace-building - Миростроительства"

Примеры: Peace-building - Миростроительства
While we have spent a great deal of time on seeking solutions to certain conflicts in Africa, we have not paid sufficient attention to others, particularly in the peace-building phase. В то время как мы тратили много времени на поиски путей урегулирования одних конфликтов в Африке, мы не уделяли достаточного внимания другим, особенно на этапе миростроительства.
This is all the more true since there are several subjects that await a clear definition, such as preventive action, several aspects of peace-building and many areas within the framework of the peacekeeping operations. Это тем более справедливо, что есть ряд тем, которые ожидают четкого определения, такие как превентивные действия, различные аспекты миростроительства и многие области в рамках миротворческих операций.
The present report covers developments since my last report and outlines the ongoing activities of UNOGBIS and other entities of the United Nations system in support of the country's peace-building process. В настоящем докладе охватываются события, происшедшие после представления моего последнего доклада, и излагаются мероприятия, которые ЮНОГБИС и другие органы системы Организации Объединенных Наций продолжают осуществлять в рамках поддержки процесса миростроительства в этой стране.
The body has been gradually expanding and diversifying its agenda, being deeply involved in a wide range of issues, from the fight against terrorism, to conflict prevention and peace-building, to the protection of civilians and United Nations personnel in conflicts, and so forth. Орган постепенно расширяет и диверсифицирует свою повестку дня, принимая самое активное участие в широком круге вопросов, от борьбы с терроризмом до миростроительства и предотвращения конфликтов, защиты гражданских лиц и персонала Организации Объединенных Наций в конфликтах и так далее.
It is also our belief that cooperation between the two organizations can be strengthened through joint endeavours to develop a comprehensive strategy for conflict prevention on the basis of widespread use of preventive diplomacy and peace-building on a European and global scale. Мы также считаем, что сотрудничество между двумя организациями может быть укреплено путем совместных усилий по разработке всеобъемлющей стратегии предотвращения конфликтов на основе широкого использования мер превентивной дипломатии и миростроительства в европейском и мировом масштабах.
At the same time, there should be a coordinated and comprehensive approach towards combining peace-building, emergency assistance and long-term development support measures, also as they relate to the destruction of weapons and the reconstruction of economic, social and physical infrastructure. В то же время следует применять скоординированный и всеобъемлющий подход к объединению миростроительства, предоставления чрезвычайной помощи и мер в поддержку долгосрочного развития, в том числе постольку, поскольку они связаны с ликвидацией оружия массового уничтожения и восстановлением экономической, социальной и физической инфраструктуры.
I am confident that it will contribute to our efforts to arrive at a shared vision of peace-building with which all of us can move forward. Я уверен, что она будет содействовать нашим усилиям, направленным на разработку такой общей концепции миростроительства, которой все мы могли бы руководствоваться в своей будущей работе.
Here I would like to say a word about the fundamentally political character of peace-building, which makes it distinct from normal development activities in non-crisis situations. В этой связи я хотел бы сказать несколько слов о политическом по сути характере миростроительства, который отличает его от нормальной деятельности в сфере развития в некризисных ситуациях.
During the last decade, both the General Assembly and the Security Council have recognized the importance of peace-building and the need to work with a range of partners, including non-governmental organizations and the private sector. В прошлом десятилетии и Генеральной Ассамблеей, и Советом Безопасности неоднократно признавались важность миростроительства и необходимость сотрудничества с широким кругом партнеров, включая неправительственные организации и частный сектор.
But in the past decade, after major United Nations operations in Cambodia, Mozambique, East Timor and Kosovo, we do seem to know what peace-building refers to. Однако за последние десять лет после проведения Организацией Объединенных Наций крупных операций в Камбодже, Мозамбике, Восточном Тиморе и Косово мы, как кажется, действительно представляем себе смысл миростроительства.
Women advocates were enabled to develop a powerful collective voice and gain international visibility for the issue of women's participation in peace processes and to exchange best practices on engendering peace-building. Защитники прав и интересов женщин получили возможность обратиться с мощным коллективным призывом и привлечь внимание международной общественности к вопросу участия женщин в мирных процессах, а также обменяться опытом относительно оптимальных методов учета гендерных факторов в процессе миростроительства.
Bilaterally, the leading industrialized countries have a responsibility to conduct themselves especially, but not exclusively in the area of arms trading, in ways that do not undermine regional and international attempts at peace-building. В двустороннем плане ведущие промышленно развитые страны отвечают за соответствующее поведение, особенно, но не исключительно, в области торговли оружием, которое не подрывало бы региональных и международных попыток в сфере миростроительства.
It spans a broad array of areas, ranging from supporting democratization and peace-building initiatives, electoral assistance, verifying human rights, humanitarian age education, gender-mainstreaming, health care and sustaining the environment, to name just a few. Деятельность добровольцев охватывает широкий круг проблем: это оказание поддержки демократизации, инициативы в области миростроительства, помощь в проведении выборов, проверка уважения прав человека, просвещение в гуманитарной области, улучшение положения женщин, здравоохранение и защита окружающей среды и т.д.
In his report on the follow-up to the Millennium Summit, the Secretary General has underlined certain impediments for better planning and coordination of United Nations efforts for peace-building and stressed the need for increased support from Member States. В своем докладе о последующих мерах по итогам Саммита тысячелетия Генеральный секретарь говорит о некоторых препятствиях на пути совершенствования планирования и координации усилий Организации Объединенных Наций в области миростроительства и подчеркивает необходимость усиления поддержки со стороны государств-членов.
The second hurdle, which was also mentioned by several speakers, including our colleagues from the World Bank and UNDP, was the need to raise sufficient funds in support of peace-building efforts. Вторым препятствием, которое также отмечали некоторые выступающие, включая наших коллег из Всемирного банка и ПРООН, является необходимость предоставления достаточных финансовых средств на цели поддержки усилий в области миростроительства.
For example, when the Vice-President of the International Committee of the Red Cross, Mr. Jacques Forster, spoke, he stressed that the aim of peace-building was to bring about a sustainable long-term peace. Например, заместитель Председателя Международного комитета Красного Креста г-н Жак Форстер в своем выступлении подчеркнул, что цель миростроительства заключается в обеспечении устойчивого долгосрочного мира.
To accomplish this, he said that we had to address the root causes of conflict to set in motion "a virtuous and eventually self-sustaining cycle of peace-building". Он отметил, что для достижения этой цели необходимо устранять коренные причины конфликтов, с тем чтобы привести в действие «эффективный и в конечном итоге самоподдерживающийся цикл миростроительства».
Mr. Gatilov: Our meeting today is devoted to the very important topic of the effective transition from efforts to settle a conflict within the framework of a peacekeeping operation to the stage of peace-building. Г-н Гатилов: Наше сегодняшнее заседание посвящено важнейшей теме эффективного перехода от усилий по урегулированию конфликта в рамках миротворческой операции собственно к этапу миростроительства.
The findings of truth commissions in El Salvador, South Africa and elsewhere, as well as of the International Criminal Tribunals, have demonstrated that an atmosphere of impunity can be a major hindrance to true peace-building. Результаты работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Южной Африке и в других странах, а также международных уголовных трибуналов показывают, что атмосфера безнаказанности может быть крупным препятствием на пути подлинного миростроительства.
We also cannot agree more with the view that the establishment of democratic institutions and the promotion of human rights and good governance are prerequisites for the ultimate success of peace-building and conflict prevention. Мы также не можем не согласиться с мнением о том, что создание демократических институтов и поощрение прав человека и благого управления являются предпосылками для обеспечения в конечном итоге успеха миростроительства и предотвращения конфликта.
Today's debate is being held on the eve of the fourth high-level meeting between the United Nations and the regional organizations on the theme "Cooperation for peace-building". Сегодняшние прения предшествуют четвертой встрече высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями по теме «Сотрудничество в целях миростроительства».
It reiterated that it was prepared to contribute to the international community's efforts at that phase of the peace-building through a series of economic and social assistance measures. Представитель подтвердил решимость МОФС вносить свой вклад в усилия, предпринимаемые международным сообществом на этом этапе миростроительства посредством целого ряда мер по оказанию помощи в экономической и социальной областях.
I will do my utmost operationally to improve the peace-building projects in which we engage and to exploit the best possible effect - the expertise that exists in the United Nations system and among many partners. Я буду оперативно делать все, что в моих силах, для совершенствования осуществляемых нами проектов миростроительства и использования нашего самого ценного достояния - накопленного Организацией Объединенных Наций и ее многочисленными партнерами опыта в этом отношении.
For this and other reasons, we must recognize that the process of peace-building does not end with the cessation of hostilities and the holding of elections when in fact the conditions for conflict remain intact. Вследствие этой и других причин необходимо признать, что процесс миростроительства не заканчивается с прекращением военных действий и проведением выборов, поскольку на этом этапе причины, породившие конфликт, еще сохраняются.
Such issues as economic and social reconstruction in the peace-building process should be the main tasks of the special agencies of the United Nations development system, the international financial bodies or relevant regional organizations. Такие вопросы, как экономическая и социальная реконструкция в процессе миростроительства, должны стать главными задачами специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития, международных финансовых учреждений или соответствующих региональных организаций.